l'édition de 2000 (vol. 26) a été publiée dans toutes les langues officielles sauf l'arabe. | UN | وصدرت طبعة عام 2000، المجلد 26، فقط عام 2001 بجميع اللغات الرسمية باستثناء اللغة العربية. |
pour l'édition de l'après-midi, je peux vous donner une histoire explosive, | Open Subtitles | طبعة بعد الظهر , يمكننى ان اعطيك قصة كبيرة |
Les résultats de l'enquête ont été incorporés dans l'édition de 2009 du rapport World Population Policies et dans la base de données connexe. | UN | وأدرجت نتائج الاستبيان في طبعة عام 2009 للسياسات السكانية في العالم وقاعدة بيانات السياسات المرفقة بها. |
Ça, c'est un sale coup qui vaudrait l'édition spéciale de Showgirls. | Open Subtitles | الآن ذلك عمل شرير مثل فتيات الإستعراض الطبعة الخاصة |
N'importe qui dans l'édition qui a des yeux de biche et un vagin de morse ? | Open Subtitles | أي أحد في دار النشر من لديها عيون الغزال و مهبل الفقمة ؟ |
- Moi aussi. J'ai pu avoir la même pour l'édition anglaise. | Open Subtitles | في الحقيقة، جعلتهم يستخدمون الأسلوب نفسه على النسخة البريطانية |
l'édition de 2008 avait pour thème < < Les sociétés transnationales et le défi des infrastructures > > . | UN | وركزت طبعة عام 2008 على الشركات عبر الوطنية وعلى التحدي المتعلق بالبنية التحتية. |
Le Bureau a également fait paraître l'édition 2011 de l'annuaire des institutions œuvrant pour la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest à l'initiative du Groupe de travail. | UN | ونشر المكتب أيضا طبعة عام 2011 من دليل المؤسسات العاملة من أجل السلام والأمن في غرب أفريقيا، وهي إحدى مبادرات الفريق العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا. |
l'édition 2011 présente aussi l'organigramme du système des Nations Unies tel qu'il vient d'être révisé. | UN | وتشمل طبعة عام 2011 أيضاً الهيكل التنظيمي المنقح حديثاً لمنظومة الأمم المتحدة. |
l'édition de 1999 était sur le point de l'être. | UN | وانتهى إعداد طبعة عام 1999 من تلك الخلاصة الإحصائية وأصبحت معدة للنشر. |
On prévoit d'améliorer encore le système de composition typographique pour faciliter et accélérer le processus de production pour l'édition de 1998. | UN | ومن المقرر زيادة تحسين نظام تنضيد الحروف المطبعية من أجل تيسير عملية إنتاج طبعة عام 1998 وتعجيلها. |
Le chef spirituel du BAPS, Pramukh Swami Maharaj, est salué dans l'édition 2000 de ce livre, comme un maître bâtisseur. | UN | وفي طبعة الموسوعة لعام 2000، ورد ذكر الزعيم الروحي للمنظمة براموخ سوامي مهاراج كأحد البناة العظام. |
l'édition de 2006 du manuel contiendra des informations réunies sur le travail rémunéré et non rémunéré et sur l'utilisation du budget-temps. | UN | وستضم طبعة عام 2006 من دليل المرأة والرجل في جورجيا معلومات عن العمل المأجور وغير المأجور، واستخدام ميزانية الوقت. |
Si on fait vite ça sera bon pour l'édition du matin. | Open Subtitles | إن تحركنا بسرعة، يمكن أن ننشره في الطبعة الصباحية |
l'édition arabe est traduite et composée au Caire et imprimée à New York par les services du Siège. | UN | أما الطبعة العربية فتترجم ويتم تنضيدها في القاهرة ثم تطبع في نيويورك داخليا. |
Le prix de vente est de 14,95 dollars pour l'édition reliée et de 9,95 dollars pour l'édition brochée. | UN | وكانت أسعار المبيعات للنسخة المجلدة تجليدا فاخرا وكذلك نسخة الطبعة الشعبية هي ١٤,٩٥ دولارا و ٩,٩٥ دولارا على التوالي. |
Bien que la priorité soit encore accordée à l'acquisition de publications sur support papier, il sera nécessaire à l'avenir de se concentrer davantage sur les publications électroniques compte tenu des tendances actuelles du monde de l'édition. | UN | ورغم أن الاهتمام في الوقت الراهن ما زال منصبا على اقتناء المنشورات في شكلٍ مطبوع، فإن الاتجاهات الحالية في مجال النشر ستستلزم اتخاذ خطوة نحو المزيد من المشتريات في شكل إلكتروني في المستقبل. |
Maintenant, chaque fois que je passe devant une librairie d'occasion, je cherche l'édition que mon père m'avait achetée pour mon anniversaire. | Open Subtitles | الآن، كل مرة أمر بها بمكتبة للكتب المستعملة أبحث عن النسخة التي أهدانيها والدي في عيد ميلادي |
La Division des services de conférence achève l'édition et la traduction | UN | تكمل شعبة خدمات المؤتمرات عملية التحرير والترجمة. |
Qu'il me soit également permis de m'associer à ceux qui se sont félicités de la prochaine parution de l'édition 2001 du rapport de l'Observatoire des mines. | UN | سيدي الرئيس، إنني أنضم أيضا إلى أولئك الذين رحبوا بالإصدار الوشيك لطبعة عام 2001 لتقرير مرصد الألغام الأرضية. |
Les rapports présentés par les États dont la langue officielle n'est pas une des langues officielles de l'ONU seront, eux, revus par les services de l'édition du secrétariat. | UN | أما التقارير المقدمة من دول لا تكون لغتها الرسمية إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة فستقوم الأمانة بتحريرها. |
Un poste d'agent des services généraux (1re classe) serait par ailleurs transféré au Groupe de l'édition. | UN | كما ستنقل وظيفة من فئة الخدمات العامة من الرتبة الرئيسية إلى وحدة مراقبة التحرير. |
L'on s'est donc vu dans l'obligation de reporter 30 produits non prioritaires, dont trois ont par la suite été achevés, quant au fond, avant la fin de l'exercice et envoyé à l'édition puis à l'impression. | UN | ومن بين النواتج المؤجلة وعددها ٣٠ كان هناك ٣ نواتج قد أكمل العمل الفني بشأنها وتم تقديمها للتحرير والطباعة قبل نهاية فترة السنتين. |
Tableau 2.17 Objectif : Produire de manière efficace, dans les délais requis, des documents, délibératoires et autres, dont l'édition et la traduction reflètent un travail de qualité. | UN | أهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء الهدف: إصدار الوثائق وغيرها من المواد المكتوبة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب بما يعكس نوعية جيدة من التحرير والترجمة التحريرية. |
31. Prend note une nouvelle fois du paragraphe 288 du rapport de la Commission du droit international pour encourager la Division de la gestion des conférences à fournir en permanence à la Section de l'édition l'appui dont elle a besoin pour assurer la publication de l'Annuaire de la Commission du droit international, et demande que la Commission soit tenue régulièrement informée des progrès réalisés à cet égard; | UN | 31 - تحيط علما أيضا بالفقرة 288 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتشجع شعبة إدارة المؤتمرات على مواصلة تقديم الدعم اللازم إلى قسم التحرير للمضي قدما بأعمال حولية لجنة القانون الدولي، وتطلب موافاة اللجنة بصفة منتظمة بآخر ما يستجد من معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
Certains participants ont exprimé des préoccupations au sujet de l'édition et se sont enquis de la possibilité de revoir les traductions. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن قلق بشأن تحرير الوثائق وسألوا عن إمكانية إعادة النظر في الترجمات. |
À l'heure actuelle, le Département est à la recherche d'un logiciel approprié pour l'édition à l'écran. Sous-programme 4. | UN | وتعكف الإدارة حاليا على تحديد برامجيات الحاسوب التي تناسب تحرير النصوص على الشاشة مباشرة. |
Là encore, la préparation de l’original de reproduction pour l’édition anglaise s’est révélée complexe et pesante. | UN | ومرة أخرى كان اعداد الفيلم الجاهز للطباعة للطبعة الانكليزية عملية معقدة ومضنية . |