Elle est complétée par la politique relative à l'éducation de la petite enfance et par la politique relative aux infrastructures et à l'assainissement. | UN | ويكمل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والسياسات الخاصة بالبنية التحتية والإصحاح تلك الاستراتيجية. |
Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
Le nombre de garçons et de filles handicapés bénéficiant de l'éducation de la petite enfance. | UN | معلومات عن عدد الأولاد والفتيات ذوي الإعاقة في مراحل التعليم المبكر |
34. L'Unité chargée de l'éducation de la petite enfance est responsable de la gestion et de la prestation des services destinés à cette tranche d'âge à Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | 34- وتضطلع وحدة التعليم في الطفولة المبكرة بمسؤولية إدارة وتقديم الخدمات التعليمية للأطفال في سن مبكرة في سانت كيتس ونيفس. |
1. Les mesures prises pour assurer à chaque enfant handicapé l'accès à l'éducation de la petite enfance et à l'enseignement obligatoire primaire ainsi qu'à l'enseignement secondaire et supérieur; | UN | التدابير المُتخذة لضمان وصول كل طفل ذي إعاقة إلى التعليم في المراحل المبكِّرة وعلى التعليم الابتدائي الإلزامي والثانوي والتعليم العالي |
Il se félicite en outre de l'attention particulière portée à l'éducation de la petite enfance ainsi que de l'adoption d'une politique de retour à l'école visant à permettre aux adolescentes enceintes de reprendre leur scolarité et à réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | وترحب اللجنة بما توليه الدولة الطرف من اهتمام خاص بالتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وكذلك بوضع سياسة إعادة الالتحاق لضمان عودة المراهقات الحوامل إلى المدرسة ولتقليص معدلات التسرب. |
Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
De nombreux pays ont en outre investi dans l'éducation de la petite enfance et dans l'expansion de la prestation de services d'accueil des enfants de moins de 3 ans. | UN | ولقد استثمرت بلدان عديدة أيضا في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وتوسيع نطاق توفير الرعاية للطفل ليشمل الأطفال دون سن الثالثة. |
Dans l'ensemble, le nombre total d'enseignants (hommes) est largement supérieur au nombre d'enseignantes exerçant dans l'éducation de la petite enfance. | UN | 233 - وإجمالا، يفوق عدد المعلمين الذكور عدد المعلمات باستثناء التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
La politique relative à l'éducation de la petite enfance prévoit une inscription précoce dans les écoles à 6 et 13 ans respectivement, ce qui permet aux filles de terminer l'école primaire jeunes. | UN | وتتناول سياسة التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة التسجيل المبكر في المدارس في السنتين السادسة والثالثة عشرة، على التوالي. ويمكّن ذلك الفتيات من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي وهن لا يزلن يافعات. |
29. Responsabilité des parents et de l'État dans l'éducation de la petite enfance. | UN | 29- مسؤوليات الوالدين والمسؤوليات العامة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Afin de mettre en œuvre pareilles mesures, le groupe de travail a recommandé d'accroître les ressources financières et humaines affectées à l'éducation, y compris à l'éducation de la petite enfance. | UN | وأوصى الفريق العامل، لتنفيذ هذه التدابير، بزيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة للتعليم، بما في ذلك التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
c) De sensibiliser l'opinion à l'importance de l'éducation de la petite enfance et d'en tenir compte dans le cadre général de l'enseignement; | UN | (ج) أن تزيد الوعي بأهمية التعليم المبكر للأطفال وأن تدرجه ضمن الإطار التعليمي العام؛ |
82. La vision élargie de l'éducation de base (qui recouvre l'éducation de la petite enfance, la formation des adultes et l'enseignement non scolaire et neuf ans de scolarité continue, de la première à la neuvième année) est un modèle de réussite en Afrique. | UN | 82- وتبرز كنموذج ناجح في أفريقيا الرؤية الموسعة للتعليم الأساسي (الذي يشمل التعليم في الطفولة المبكرة وتعليم الكبار والتعليم غير الرسمي وتسع سنوات من التعليم المدرسي الرسمي المستمر - أي من المستوى الأول إلى التاسع). |
1. Les mesures prises pour assurer à chaque enfant handicapé l'accès à l'éducation de la petite enfance et à l'enseignement obligatoire primaire ainsi qu'à l'enseignement secondaire et supérieur; | UN | 1- التدابير المُتخذة لضمان وصول كل طفل ذي إعاقة إلى التعليم في المراحل المبكِّرة وعلى التعليم الابتدائي الإلزامي والثانوي والتعليم العالي؛ |
· Le rapport enseignants/élèves était d'environ dix pour un conformément à la recommandation faite par le Ministère et approuvée dans le cadre de la politique générale et les lignes directrices concernant l'éducation de la petite enfance/préscolaire. | UN | :: بلغ معدل المدرسين/الطلبة 10: 1 تقريبا، مما يتفق مع المعدل الموصى به من قبل الوزارة والمعتمد في إطار السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بالتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة/التعليم السابق على التعليم المدرسي. |
L'Autorité chargée de la protection et de l'éducation de la petite enfance a prévu une prise en charge, à titre exceptionnel, des enfants handicapés âgés de plus de 5 ans. | UN | كما تُرصد اعتمادات لهيئة رعاية وتعليم الطفولة المبكرة لاستيعاب الأطفال ذوي الإعاقة الأكبر من 5 سنوات في حالات استثنائية. |