"l'éducation de la petite enfance" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة
        
    • التعليم المبكر
        
    • التعليم في الطفولة المبكرة
        
    • التعليم في المراحل المبكِّرة
        
    • بالتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة
        
    • وتعليم الطفولة
        
    Elle est complétée par la politique relative à l'éducation de la petite enfance et par la politique relative aux infrastructures et à l'assainissement. UN ويكمل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والسياسات الخاصة بالبنية التحتية والإصحاح تلك الاستراتيجية.
    Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    Le nombre de garçons et de filles handicapés bénéficiant de l'éducation de la petite enfance. UN معلومات عن عدد الأولاد والفتيات ذوي الإعاقة في مراحل التعليم المبكر
    34. L'Unité chargée de l'éducation de la petite enfance est responsable de la gestion et de la prestation des services destinés à cette tranche d'âge à Saint-Kitts-et-Nevis. UN 34- وتضطلع وحدة التعليم في الطفولة المبكرة بمسؤولية إدارة وتقديم الخدمات التعليمية للأطفال في سن مبكرة في سانت كيتس ونيفس.
    1. Les mesures prises pour assurer à chaque enfant handicapé l'accès à l'éducation de la petite enfance et à l'enseignement obligatoire primaire ainsi qu'à l'enseignement secondaire et supérieur; UN التدابير المُتخذة لضمان وصول كل طفل ذي إعاقة إلى التعليم في المراحل المبكِّرة وعلى التعليم الابتدائي الإلزامي والثانوي والتعليم العالي
    Il se félicite en outre de l'attention particulière portée à l'éducation de la petite enfance ainsi que de l'adoption d'une politique de retour à l'école visant à permettre aux adolescentes enceintes de reprendre leur scolarité et à réduire le taux d'abandon scolaire. UN وترحب اللجنة بما توليه الدولة الطرف من اهتمام خاص بالتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وكذلك بوضع سياسة إعادة الالتحاق لضمان عودة المراهقات الحوامل إلى المدرسة ولتقليص معدلات التسرب.
    Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    De nombreux pays ont en outre investi dans l'éducation de la petite enfance et dans l'expansion de la prestation de services d'accueil des enfants de moins de 3 ans. UN ولقد استثمرت بلدان عديدة أيضا في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وتوسيع نطاق توفير الرعاية للطفل ليشمل الأطفال دون سن الثالثة.
    Dans l'ensemble, le nombre total d'enseignants (hommes) est largement supérieur au nombre d'enseignantes exerçant dans l'éducation de la petite enfance. UN 233 - وإجمالا، يفوق عدد المعلمين الذكور عدد المعلمات باستثناء التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La politique relative à l'éducation de la petite enfance prévoit une inscription précoce dans les écoles à 6 et 13 ans respectivement, ce qui permet aux filles de terminer l'école primaire jeunes. UN وتتناول سياسة التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة التسجيل المبكر في المدارس في السنتين السادسة والثالثة عشرة، على التوالي. ويمكّن ذلك الفتيات من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي وهن لا يزلن يافعات.
    29. Responsabilité des parents et de l'État dans l'éducation de la petite enfance. UN 29- مسؤوليات الوالدين والمسؤوليات العامة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Afin de mettre en œuvre pareilles mesures, le groupe de travail a recommandé d'accroître les ressources financières et humaines affectées à l'éducation, y compris à l'éducation de la petite enfance. UN وأوصى الفريق العامل، لتنفيذ هذه التدابير، بزيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة للتعليم، بما في ذلك التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    c) De sensibiliser l'opinion à l'importance de l'éducation de la petite enfance et d'en tenir compte dans le cadre général de l'enseignement; UN (ج) أن تزيد الوعي بأهمية التعليم المبكر للأطفال وأن تدرجه ضمن الإطار التعليمي العام؛
    82. La vision élargie de l'éducation de base (qui recouvre l'éducation de la petite enfance, la formation des adultes et l'enseignement non scolaire et neuf ans de scolarité continue, de la première à la neuvième année) est un modèle de réussite en Afrique. UN 82- وتبرز كنموذج ناجح في أفريقيا الرؤية الموسعة للتعليم الأساسي (الذي يشمل التعليم في الطفولة المبكرة وتعليم الكبار والتعليم غير الرسمي وتسع سنوات من التعليم المدرسي الرسمي المستمر - أي من المستوى الأول إلى التاسع).
    1. Les mesures prises pour assurer à chaque enfant handicapé l'accès à l'éducation de la petite enfance et à l'enseignement obligatoire primaire ainsi qu'à l'enseignement secondaire et supérieur; UN 1- التدابير المُتخذة لضمان وصول كل طفل ذي إعاقة إلى التعليم في المراحل المبكِّرة وعلى التعليم الابتدائي الإلزامي والثانوي والتعليم العالي؛
    · Le rapport enseignants/élèves était d'environ dix pour un conformément à la recommandation faite par le Ministère et approuvée dans le cadre de la politique générale et les lignes directrices concernant l'éducation de la petite enfance/préscolaire. UN :: بلغ معدل المدرسين/الطلبة 10: 1 تقريبا، مما يتفق مع المعدل الموصى به من قبل الوزارة والمعتمد في إطار السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بالتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة/التعليم السابق على التعليم المدرسي.
    L'Autorité chargée de la protection et de l'éducation de la petite enfance a prévu une prise en charge, à titre exceptionnel, des enfants handicapés âgés de plus de 5 ans. UN كما تُرصد اعتمادات لهيئة رعاية وتعليم الطفولة المبكرة لاستيعاب الأطفال ذوي الإعاقة الأكبر من 5 سنوات في حالات استثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus