ويكيبيديا

    "l'égalité d'accès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة في الحصول
        
    • تكافؤ فرص الحصول
        
    • المساواة في الوصول
        
    • تكافؤ فرص الوصول
        
    • المساواة في فرص الحصول
        
    • المساواة في حصول
        
    • المساواة في وصول
        
    • الوصول المتكافئ
        
    • المساواة في إمكانية الحصول
        
    • المساواة في إمكانية الوصول
        
    • الوصول المتساوي
        
    • بالمساواة في فرص الحصول
        
    • فرص متساوية للحصول
        
    • تكافؤ فرص حصول
        
    • تكافؤ فرص وصول
        
    Mesures visant à promouvoir l'égalité d'accès aux services médicaux UN التدابير الرامية إلى تحسين المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    La Constitution garantit toujours l'égalité d'accès à toutes les possibilités et à tous les avantages offerts, mais sur la base du bien-fondé des demandes. UN ما زال الدستور يضمن المساواة في الحصول على الفرص والاستحقاقات على أساس الجدارة.
    Ces mesures devraient notamment garantir à tous les détenus l'égalité d'accès à chacun des services susmentionnés quelles que soient leurs ressources personnelles, conformément au principe de non-discrimination; UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير كفالة تكافؤ فرص الحصول على كل الخدمات المذكورة أعلاه لجميع المحتجزين بصرف النظر عن مواردهم الشخصية، وفقاً لمبدأ عدم التمييز؛
    ii) En assurant l'égalité d'accès aux médias; UN ' 2` كفالة المساواة في الوصول إلى وسائط الإعلام؛
    Il entend toutefois que certains sujets, tel celui de l'égalité d'accès à la justice, devront toujours être évoqués dans le rapport. UN ويرى مع ذلك أن هناك مواضيع معينة، مثل موضوع تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء، يجب الإشارة إليها دائماً في التقرير.
    Ainsi, si la loi garantit généralement l'égalité d'accès à l'éducation, les filles sont souvent moins nombreuses à fréquenter l'école que les garçons du même âge. UN فمثلا حين يكفل القانون بوجه عام المساواة في فرص الحصول على التعليم، كثيرا ما يكون عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس أقل من عدد الصبيان من نفس العمر.
    Les Îles Salomon en avaient fait une priorité dans leur programme de travail relatif à l'éducation, l'idée étant d'assurer l'égalité d'accès à l'éducation pour tous. UN وقد وضعت جزر سليمان ذلك كأولوية من أولويات برنامج عملها التربوي من أجل تحقيق المساواة في الحصول على التعليم.
    Article 10. Assurer aux femmes l'égalité d'accès à l'éducation UN المادة 10: ضمان المساواة في الحصول على التعليم للنساء
    Le Code de la santé garantit l'égalité d'accès aux soins de santé et aux services de santé, à l'information, y compris la santé de la famille et la planification familiale; UN يضمن قانون الصحة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والمعلومات، بما في ذلك صحة الأسرة وتنظيم الأسرة؛
    Mesures stratégiques destinées à assurer l'égalité d'accès à la terre et la garantie des titres. UN واتخاذ تدابير استراتيجية ترمي إلى تحقيق المساواة في الحصول على الأراضي وضمان الحيازة.
    Elle exige l'égalité d'accès aux informations qui touchent aux soins de santé. UN ونصت على تكافؤ فرص الحصول على المعلومات في مجال الرعاية الصحية.
    Le Code du travail a été abondamment amendé en vue de promouvoir l'égalité d'accès des femmes à l'emploi, ainsi que des conditions de travail sures, le partage des responsabilités familiales et la protection de la maternité. UN وعدلت قوانين العمل على نطاق واسع لتعزيز تكافؤ فرص الحصول على عمل وشروط العمل الآمنة والمسؤولية المشتركة عن الأسرة وحماية الأمومة.
    Encadré 1. Initiatives visant à assurer l'égalité d'accès aux marchés, UN المربع 1 - خطـط تحسين مستوى المساواة في الوصول إلـى الأسـواق
    Les articles 70 et 71 de la Constitution garantissent, entre autres, l'égalité d'accès à tous les postes d'encadrement pour tous les citoyens. UN والمادتان 70 و 71 من الدستور تضمنان من بين أمور أخرى، المساواة في الوصول إلى جميع المناصب القيادية لجميع المواطنين.
    Elle a rappelé que le Programme d'action de Durban invitait les gouvernements à mettre en œuvre des politiques volontaristes pour assurer l'égalité d'accès à l'éducation. UN وذكّرت بأن برنامج عمل ديربان يحث الحكومات على تنفيذ سياسات العمل الإيجابي لتأمين تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم.
    L'article 74 garantit le droit d'apprendre et l'égalité d'accès aux bénéfices de la culture, de la science et de la technique, sans discrimination aucune. UN وتضمن المادة ٤٧ الحق في التعلم وفي المساواة في فرص الحصول على فوائد الثقافة اﻹنسانية والعلوم والتكنولوجيا دون تمييز .
    l'égalité d'accès des personnes déplacées et des réfugiés aux services publics et la participation, sur un pied d'égalité, aux affaires publiques; UN ' 12` المساواة في حصول النازحين واللاجئين على الخدمات العامة والحق المتساوي في المشاركة في الشؤون العامة؛
    Initiatives prises pour assurer l'égalité d'accès des femmes aux services de soins de santé UN الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية
    L'AIEA dispose de tous les outils requis pour permettre l'égalité d'accès de tous les pays intéressés aux avantages de l'énergie nucléaire. UN وتتوفر لدى الوكالة جميع الأدوات اللازمة لإتاحة إمكانية الوصول المتكافئ إلى مزايا الطاقة النووية لكل البلدان المهتمة.
    Assurer l'égalité d'accès aux services. UN ضمان المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات.
    Objectif stratégique no 4: Promotion et protection des droits des personnes handicapées et garantie de l'égalité d'accès UN الهدف الاستراتيجي الرابع: تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها وضمان المساواة في إمكانية الوصول
    Les femmes jouissent donc du droit légitime à l'égalité d'accès et de chances en matière d'éducation. UN وتحقيقاً لذلك، تتمتع المرأة الأريترية بالحق الشرعي في إمكانية الوصول المتساوي وتكافؤ الفرص مع الرجل في ميدان التعليم.
    atteint :: Nombre de pays qui ont adopté des principes assurant l'égalité d'accès des femmes aux avoirs productifs UN :: عدد البلدان التي اعتمدت سياسات ترمي إلى ضمان تمتّع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على الأصول الإنتاجية
    298. l'égalité d'accès à l'enseignement primaire et secondaire est garantie et cet enseignement est à la fois gratuit et obligatoire. UN وتمنح فرص متساوية للحصول على التعليم الابتدائي والثانوي في الجزيرة، والتعليم بجميع أنواعه مجاني وإلزامي.
    l'égalité d'accès aux services de santé et à la justice pour les travailleurs migrants est également une question importante, qui doit faire l'objet d'une action renforcée. UN كما أن تكافؤ فرص حصول العمال المهاجرين على الخدمات الصحية والعدالة يُمثل قضية مهمة ينبغي تعزيزها.
    l'égalité d'accès des femmes et des hommes au pouvoir, à la prise de décisions et aux postes de direction est une condition préalable au bon fonctionnement de la démocratie. UN يعد تكافؤ فرص وصول كل من الرجل والمرأة إلى السلطة وصنع القرار والقيادة شرطاً حيوياً مسبقاً لسير الديمقراطية بشكل سليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد