ويكيبيديا

    "l'égalité des chances entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكافؤ الفرص بين
        
    • بتكافؤ الفرص بين
        
    • المساواة في الفرص بين
        
    • لتكافؤ الفرص بين
        
    • بالفرص المتكافئة
        
    • التكافؤ في الفرص بين
        
    • تساوي الفرص بين
        
    • الفرص المتكافئة بين
        
    • بتكافؤ الفرص أمام
        
    • تكافؤ الفرص أمام
        
    • تكافؤ جمهورية ليتوانيا بشأن الفرص المتساوية
        
    • وتكافؤ الفرص بين
        
    • تكافؤ الفرص المتاحة
        
    • بالمساواة في الفرص
        
    • ضمان تكافؤ الفرص
        
    Le CNDC rassemble des organisations non gouvernementales qui œuvrent en faveur de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN ويضم مجلس قطالونيا الوطني للمرأة منظمات غير حكومية تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Les commissions continuent de jouer un rôle important dans la lutte contre la discrimination et la promotion de l'égalité des chances entre les deux sexes. UN وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Les tâches concernant l'égalité des chances entre les hommes et les femmes sont assumées conjointement par le Département de l'égalité des chances et le Département de la politique familiale. UN وتوزع مهام تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين على إدارة تكافؤ الفرص وإدارة السياسات الأسرية.
    De plus, chaque ministre nomme un coordonnateur pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك, عيّن كل وزير من الوزراء منسقا يعنى بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Elle propose également l'adoption et la modification des lois et autres règlements dans le domaine de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    Un plan d'action à l'horizon 2010 avait été mis en place pour appliquer la loi susmentionnée et veiller à l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وهناك خطة عمل لعام 2010 من أجل تنفيذ القانون المذكور أعلاه وضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Les autorités régionales sont les plus dynamiques en matière de promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN والسلطات الإقليمية هي الأكثر نشاطاً في مجال تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    De plus, en 2008, les ministères ont eu pour instruction de créer un groupe de travail sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN كما أمرت الوزارات في عام 2008بتشكيل فريق عامل يكون معنيا بتحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La concertation sociale est un autre élément clef de la promotion de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN ويمثل الحوار الاجتماعي جانبا رئيسيا آخر من جوانب تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La concertation sociale est un autre élément clef de la promotion de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN ويمثل الحوار الاجتماعي جانبا رئيسيا آخر من جوانب تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La nouvelle loi crée de nouveaux mécanismes institutionnels compétents en matière d'égalité des sexes en vue de promouvoir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN والقانون الجديد ينشئ آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Ce rapport rend compte honnêtement et de manière complète de la situation touchant l'égalité des chances entre les femmes et les hommes ainsi que des problèmes qui n'ont pas encore été résolus. UN وهذا التقرير يقدم صورة شاملة وأمينة لحالة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وللمشاكل التي لم تُحَل بعد.
    l'égalité des chances entre les femmes et les hommes n'est pas assurée par la Constitution, mais par d'autres dispositions législatives. UN لا يكفل الدستور الدانمركي تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وإنما يتم ذلك بمقتضى تشريعات أخرى.
    La garantie de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes et la création du système institutionnel nécessaire sont des conditions préalables pour faire prévaloir la démocratie. UN إذا أريد سيادة الديمقراطية، فلابد من كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وإيجاد النظام المؤسسي اللازم.
    Il vise aussi à encourager l'égalité des chances entre personnes de sexe, de couleur, de race, d'origine, de religion et de situation familiale différents. UN ويسعى أيضاً إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين، والأفراد الذين يختلفون في اللون والعرق والأصل والدين والحالة الاجتماعية.
    Singapour croyait à l'égalité des chances entre hommes et femmes fondée sur la méritocratie. UN وقالت إنها تؤمن بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    La Turquie a salué la mise en œuvre de programmes en faveur de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN ورحبت تركيا بوضع برامج تتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    :: Créer l'égalité des chances entre groupes favorisés et défavorisés; UN تحقيق المساواة في الفرص بين الفئات المحرومة والفئات المميزة؛
    L'organe consultatif gouvernemental spécialisé est le Conseil pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Veuillez expliquer les relations entre l'Institut, l'Observatoire de l'égalité des chances entre hommes et femmes et le Médiateur en ce qui concerne la réalisation d'études, la proposition de projets de lois et la saisine des tribunaux. UN ويرجى تفسير الصلات التي تربط بين المعهد وبين المرصد المعني بالفرص المتكافئة بين المرأة والرجل وكذلك أمين المظالم فيما يتصل بوضع الدراسات واقتراح مشاريع القوانين ورفع الدعاوى أمام المحاكم.
    Il s'ensuit que la politique éducative de l'université favorise l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN وهذا يبين أن السياسات التعليمية للجامعتين تعزز التكافؤ في الفرص بين الرجال والنساء.
    Cette notion figure aussi dans la loi sur la garantie de l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN ويتجلى هذا المفهوم أيضاً في القانون المتعلق بكفالة تساوي الفرص بين النساء والرجال.
    Membre du Conseil consultatif de la Commission européenne sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, au nom du Ministère fédéral de la jeunesse, de la famille, de la femme et de la santé, aujourd'hui Ministère fédéral de la condition féminine et de la jeunesse UN عضو المجلس الاستشاري بشأن الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل، التابع للجنة الأوروبية، ممثلة للوزارة الاتحادية للشباب وشؤون الأسرة والمرأة والصحة، فيما بعد الوزارة الاتحادية للمرأة والشباب
    Relatif à l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN ويتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجال والنساء.
    Il constate avec satisfaction que les ressources dont dispose le Ministère fédéral pour faire de l'égalité des chances entre hommes et femmes une réalité n'ont cessé d'augmenter entre 1986 et 1997. UN وهي تقدر الزيادة التي استمرت فيما بين عامي 1986 و 1997 في الموارد المتاحة للوزارة الاتحادية والتي تستهدف تحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة.
    Ainsi, la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes interdit dans tous les domaines la discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes comme des hommes en raison de leur sexe. UN وهكذا يحظر قانون تكافؤ جمهورية ليتوانيا بشأن الفرص المتساوية للنساء والرجال يحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد النساء والرجال في كل المجالات بسبب الجنس.
    Elle propose des stratégies en vue d'assurer la prise en charge des populations sur la base de l'équité et de l'égalité des chances entre les genres. UN ويقترح استراتيجيات ترمي إلى ضمان التكفل بالسكان على أساس يقوم على الإنصاف وتكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Elle avait également adopté une loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN واعتمدت رومانيا قانوناً بشأن تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل.
    À présent, on peut affirmer que les principes constitutionnels relatifs à la démocratisation des relations entre les sexes ouvrent de larges possibilités quant à l'application d'une politique de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans tous les domaines d'activité. UN ويمكن اليوم القول بأن مبادئ الديمقراطية الجنسانية المنصوص عليها في الدستور تفتح آفاقا واسعة لإرساء سياسات تعنى بالمساواة في الفرص بين المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة.
    Elles visent l'égalité des chances entre les différentes couches de la population. UN وهي ترمي إلى ضمان تكافؤ الفرص لجميع قطاعات السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد