Le rapport souligne que placer l'égalité des sexes au cœur des objectifs du Millénaire pour le développement est de la plus haute importance. | UN | ومما يركز عليه هذا المنشور هو أن وضع المساواة بين الجنسين في صلب الأهداف الإنمائية للألفية هو ذو أهمية قصوى. |
En outre, de nouvelles mesures doivent être prises pour mieux assurer le respect de l'égalité des sexes au travail. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين في أماكن العمل. |
La Women's National Commission reconnaît les initiatives du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et de la société civile britanniques visant à faire progresser l'égalité des sexes au Royaume-Uni. | UN | وتقدر اللجنة الوطنية للمرأة المبادرات التي تتخذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المملكة المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في المملكة المتحدة. |
Les cadres régionaux et internationaux ont eu une influence positive sur l'égalité des sexes au niveau national. | UN | وكان لأطر العمل الإقليمية والدولية أثر إيجابي على مسألة المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني. |
Elles nommeront aussi des coordonnateurs de l'égalité des chances afin de promouvoir l'égalité des sexes au niveau local. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقوم هذه الوحدات بتعيين منسقين معنيين بتكافؤ الفرص لكي يتسنى الدفع قدما بالمساواة بين الجنسين على المستوى المحلي. |
l'égalité des sexes au PNUD | UN | الشؤون الجنسانية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les raisons en faveur de l'égalité des sexes au travail | UN | الأساس المنطقي للمساواة بين الجنسين في العمل |
Une image plus juste de la situation en ce qui concerne l'égalité des sexes au Japon apparaîtrait vraisemblablement si l'on ventilait l'information par groupe d'âge. | UN | فالصورة الحقيقية لحالة المساواة بين الجنسين في اليابان ربما تنشأ إذا تم توزيع المعلومات على أساس العمر. |
Groupe de travail et sous-commission pour les questions relatives à l'égalité des sexes au sein du Syndicat du personnel de l'OIT | UN | فريق عامل ولجنة فرعية معنية لقضايا المساواة بين الجنسين في لجنة اتحاد موظفي منظمة العمل الدولية |
Malgré des normes juridiques assurant l'égalité des sexes au travail et dans la vie sociale, ce sont traditionnellement les hommes qui gagnent leur vie tandis que les femmes s'occupent des enfants et du ménage. | UN | وبالرغم من وجود القواعد القانونية التي تكفل المساواة بين الجنسين في العمالة والحياة الاجتماعية، فإن الرجال داخل اﻷسرة يقومون تقليديا بدور اﻹعالة في حين أن المرأة تعنى برعاية اﻷطفال والمنزل. |
La lutte pour l'égalité des sexes au Canada est loin de s'essouffler, comme le démontrent plusieurs collaborations en cours. | UN | ويتضح جلياً مدى صمود الكفاح من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في كندا في عدد من جهود التعاون المستمرة. |
L'année 2015 sera décisive pour placer la réalisation de l'égalité des sexes au cœur des priorités mondiales. | UN | 69 - وسيكون عام 2015 عاما مفصليا لوضع تحقيق المساواة بين الجنسين في صلب جدول الأعمال العالمي. |
Le conseiller a également appuyé le processus de planification intégrée des Nations Unies en mettant l'égalité des sexes au cœur du programme de la nouvelle mission. | UN | وقدم المستشار أيضا الدعم إلى عملية التخطيط المتكامل للأمم المتحدة، مدرجا المساواة بين الجنسين في البعثة الجديدة. |
Les participants ont également encouragé le Gouvernement à faire davantage campagne sur la question, et à faire le nécessaire pour que des mesures temporaires spéciales soient prises en faveur de l'égalité des sexes au Parlement. | UN | كما أبدى المشاركون دعماً وتشجيعاً للحكومة الوطنية للبدء في ممارسة ضغط من أجل زيادة دعم هذه المسألة، فضلاً عن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتحقيق المساواة بين الجنسين في البرلمان. |
Le Ministre de l'égalité des sexes axe son action sur l'égalité des sexes au regard des divers portefeuilles ministériels. | UN | ويركز وزير شؤون المساواة بين الجنسين على الأمور المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في نطاق اختصاصات وزارته. |
L'autonomisation économique des femmes et des filles est essentielle pour parvenir à l'égalité des sexes au niveau mondial. | UN | ويعد التمكين الاقتصادي للنساء والفتيات شرطا حاسما لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي. |
Les observations mettent l'accent sur les changements requis pour promouvoir l'égalité des sexes au niveau national, et elles aident les ONG à établir leurs propres priorités organisationnelles. | UN | وتسلط هذه التعليقات الضوء على التغيرات الواجب إدخالها للنهوض بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني، كما تساعد المنظمات غير الحكومية على وضع أولوياتها التنظيمية. |
l'égalité des sexes au PNUD | UN | الشؤون الجنسانية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Rapport de l'Administratrice sur la mise en œuvre de la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes au PNUD en 2013 | UN | تقرير مديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساواة بين الجنسين في عام 2013 |
Évaluation de l'action menée en faveur de l'égalité des sexes au PNUD | UN | تقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
On a estimé que le programme avait moins réussi à introduire des changements véritables en matière de budgétisation respectueuse de l'égalité des sexes au niveau local, en partie en raison du caractère plus centralisé de la budgétisation dans les pays ciblés. | UN | واعتبر المُقيِّمون البرنامج أقل نجاحا في إحداث تغيير حقيقي في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني على المستوى المحلي، ويرجع ذلك جزئيا إلى الطبيعة الأكثر مركزية للميزنة في البلدان المستهدفة. |
Du personnel, du temps et des ressources financières sont alloués à la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes au niveau du Gouvernement et de nombreux ministères entreprennent et financent des travaux de recherche sur l'égalité des sexes. | UN | ويجري تخصيص الموظفين والوقت والموارد المالية من أجل تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الحكومي، كما تجرى العديد من الوزارات بحوثاً تتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمولها. |
Comme indiqué dans l'évaluation thématique sur la prise en compte d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes au PNUD, réalisée en 2006, de nombreuses évaluations montrent que les hauts responsables des bureaux de pays ne sont pas au fait des questions relatives au sexisme. | UN | وكما ذكر في تقييم عام 2006 لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي، فإن العديد من التقييمات أظهرت استمرار وجود نقص كبير في الخبرات الرفيعة المستوى بشأن القضايا الجنسانية في المكاتب القطرية، وهو وضع يعرقل مراعاة القضايا الجنسانية في البرمجة. |
b) En promouvant et facilitant un environnement propice à l'intégration de l'égalité des sexes au niveau du siège et faire en sorte que les organismes des Nations Unies affectent suffisamment de ressources financières et humaines à une programmation en la matière au niveau des pays ; | UN | (ب) تهيئة بيئة مؤاتية لتيسير تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس على مستوى المقر وتطويره وكفالة تخصيص الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لبرامج المساواة بين الجنسين على المستوى القطري؛ |
Nous résumons ci-après nos réflexions générales sur l'égalité des sexes au Danemark. | UN | ويرد أدناه مباشرة موجز لفكرتنا العامة عن المساواة الجنسانية في الدانمرك. |
Elle a noté avec satisfaction que des élections libres et justes avaient eu lieu au Vanuatu en 2012 et a salué les initiatives menées en vue de promouvoir l'égalité des sexes au moyen de programmes de sensibilisation des communautés et de réformes législatives. | UN | ورحّبت بالانتخابات الحرة والنزيهة التي جرت في فانواتو في عام 2012، والمبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق برامج التوعية المجتمعية والتغييرات التشريعية. |
Appui au renforcement de l'action en faveur de l'égalité des sexes dans l'exécution de 28 bilans communs de pays/PNUAD en 2011 (services techniques, participation aux réunions des équipes de pays des Nations Unies et contribution des défenseurs de l'égalité des sexes au processus de planification stratégique). | UN | يقدم الدعم لتعزيز بُعد المساواة بين الجنسين من خلال 28 عملية مشتركة بين التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2011 (بواسطة الخبرات التقنية، والمشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري واجتماع دعاة المساواة بين الجنسين للمشاركة في عملية التخطيط الاستراتيجي). |
L'un des résultats les plus notables de sa nouvelle politique de lutte contre le sexisme est la création d'un réseau de coordonnateurs pour les questions relatives à l'égalité des sexes au siège, dans ses bureaux extérieurs et dans ses commissions nationales. | UN | ومن أهم الآثار المترتبة على وضع سياسة جديدة لتعميم المنظور الجنساني في إقامة شبكة من مراكز الاتصال المعنية بالمسائل الجنسانية في مقر اليونسكو والمكاتب الميدانية واللجان الوطنية. |