Quelques écoles de Buduburam sont gérées par l'église, mais même les élèves qui fréquentent ces écoles gratuites doivent acheter leurs uniformes. | UN | وتدير الكنيسة عدداً قليلاً من المدارس في بودوبورام، لكن يتعين على تلاميذ هذه المدارس المجانية شراء الأزياء المدرسية. |
Le principal centre de l'enclave, Oecussi, était pratiquement désert, et le seul bâtiment important qui subsistait était l'église. | UN | وكانت منطقة أوكوسي، وهي المركز الرئيسي للجيب، مهجورة في معظمها ولا يوجد بها من المباني المهمة إلا الكنيسة. |
l'église géorgienne est très active dans le domaine de la santé et a largement appuyé les activités de promotion du FNUAP. | UN | فهذه الكنيسة نشطة جداً في معالجة المسائل الصحية، وقد دأبت على دعم أنشطة الصندوق الخاصة بالدعوة دعماً قوياً. |
Il pourrait faire de même si l'église comptait au total moins de 30 membres. | UN | ويجوز له إلغاء تسجيل أي كنيسة إذا كان مجموع أعضائها أقل من ٣٠. |
Les autorités auraient menacé de saisir à Bichkek un bâtiment appartenant à l'église, si les impôts n'étaient pas payés. | UN | وتردد أن السلطات هددت بالاستيلاء على مبنى تابع للكنيسة في بشكيك إذا لم تسدد ما عليها من ضرائب. |
Les Hema et les Lendu déplacés s'étaient réfugiés dans l'église où ils avaient été accueillis dans deux salles différentes. | UN | وكان المشردون داخليا من طائفتي الهيما والليندو كلتيهما قد طلبوا اللجوء إلى الكنيسة وتم إيواؤهم في قاعتين مختلفتين. |
Pendant son pontificat, l'église a joué un rôle clef en réunissant des parties belligérantes dans un effort de réconciliation. | UN | وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة. |
En 2002, l'église catholique romaine a célébré le centenaire de la renaissance du catholicisme en Asie centrale. | UN | وفي عام 2002، احتفلت الكنيسة الكاثوليكية الرومانية بمرور قرن على عودة الكاثوليكية إلى آسيا الوسطى. |
Toutefois, des changements se manifestent avec la nomination des femmes comme prédicateurs laïques et diacres de l'église. | UN | إلا أن التغيير جارٍ بتعيين بعض النساء بوظيفة واعظ غير محترف ووظيفة ديكانوس في الكنيسة. |
Les prêtres de l'église anglicane étaient encore exclusivement masculins en 2002 lorsque la première femme pasteur a été ordonnée. | UN | فأدوار الكهنوت في الكنيسة الأنغليكانية كانت حكراً على الرجال حتى عام 2000 عندما رُسِّمت أول امرأة كاهنة. |
J'ai joué dans plein de pièces et j'ai dirigé le spectacle de noël à l'église... | Open Subtitles | لقد شاركت في العديد من المسرحيات وقمت باخراج مسرحية في مسابقة الكنيسة. |
Si vous êtes ouvert à ça, ils proposent de le faire ici à l'église. | Open Subtitles | ان كان ليس لديك مانع هم يقدموا ذلك هنا في الكنيسة |
Tu sais, Papa, tu pourrais venir à l'église avec nous. | Open Subtitles | أوتعلم يا أبي, يمكنك المجيء مهنا الي الكنيسة |
Le seul truc bien, c'est que mon père haïssait l'église. | Open Subtitles | الشي الرائع الوحيد في والدي أنه كره الكنيسة |
Je suis même allé à l'église parler à un prêtre. | Open Subtitles | حتى اني ذهبت إلى الكنيسة وتكلمت إلى القس. |
- C'était moi, le tag dans l'église et le monument abîmé. | Open Subtitles | أنا الموسومة الملاحظة في الكنيسة والهواء انتقد النصب التذكاري. |
l'église ne se porte pas très bien sans toi, donc on a besoin de savoir à quoi s'en tenir à court terme. | Open Subtitles | إذاً، أظن أنك تعلم بأن الكنيسة لا تبلي حسناً بدونك ونريد أن نعلم لماذا نخطط في المستقبل القريب |
L’Église protestante évangélique de Djibouti fournit une assistance sociale limitée aux réfugiés urbains de la capitale. | UN | وتقدم كنيسة جيبوتي البروتستانتية الانجيلية مساعدة اجتماعية محدودة للاجئين الحضريين المقيمين في العاصمة. |
Plus grave encore, elles assiègent toujours le quartier général du Président Yasser Arafat dans la ville de Ramallah et l'église de la Nativité dans la ville de Bethléem. | UN | والأهم من ذلك أنها لا تزال تضرب حصارها على مقر الرئيس ياسر عرفات في مدينة رام الله وعلى كنيسة المهد في مدينة بيت لحم. |
L'enregistrement peut être réalisé dans des locaux de l'église nationale, par courriel ou par la poste. | UN | ويمكن إجراء التسجيل في أي مرفق للكنيسة الوطنية أو بواسطة البريد الإلكتروني أو عن طريق البريد. |
l'église est dirigée par des hommes qui déterminent sa doctrine, ses politiques, l'interprétation des Écritures, l'histoire et les traditions. | UN | والكنيسة يرأسها الذكور الذين يحددون عقيدة الكنيسة وسياسات الكنيسة، وتفسير الكتاب المقدس والتاريخ والتقاليد. |
Mais, hum, je suis pas sûre du rôle que devrait avoir l'église dans cette histoire. | Open Subtitles | لكنني لست متأكدًا ماذا يجب أن يكون دور الكنسية في هذه القضية. |
Vous reconnaîtrez l'église et le pape comme législateurs de l'univers. | Open Subtitles | نطلب إليكم أن تعترفوا بالكنيسة والبابا حاكمَين للدنيا |
Les victimes seront commémorées lors d'une cérémonie pour l'Ascension et dans l'église Saint Agnès. | Open Subtitles | سوف يكون الضحايا أحيا في الخدمة في الصعود وكنيسة سانت أغنيس. |
Les autorités d'occupation israéliennes ont ciblé Al-Khanqah Al-Salahiya et le mur occidental de l'église du Saint-Sépulcre et saisi une clôture archéologique. | UN | واستهدفت سلطات الاحتلال الإسرائيلي الخانقاه الصلاحية والحائط الغربي لكنيسة القيامة واستولت على السور الأثري. |
On a découvert le livre vérité écrit par un membre fondateur de l'église de l'Esprit Libre. | Open Subtitles | حسنا,لقد اكتشفنا كتاب يروي كل التفاصيل كتب من قبل عضو سابق في الكنيسه |
Oui, bien, nous avons un cours qui se passe tous les mercredis à l'église de Nazarene. | Open Subtitles | نعم، حَسناً، أصبحنَا نستطيع الاستمرار كُلّ يوم أربعاء في الكنيسةِ الأولى مِنْ الناصري. |
Conférence générale des ministères de l'église méthodiste unifiée | UN | لجنة الكنائس للشؤون الدولية التابعة لمجلس الكنائس العالمي |
C'est ainsi que le service des Ministères pour les femmes de l'église adventiste a rédigé un article à des fins spécifiquement éducatives. | UN | وكنتيجة لذلك، فقد أعدت إدارة الأنشطة الكنسية للنساء بكنيسة طائفة السبتيين مواد مخصصة للتوعية. |
Nous avons tous prêté serment, en tant que cardinaux, d'être prêts à mourir pour défendre notre sainte Mère l'église. | Open Subtitles | كلنا نذرنا نذورنا كــكاردينلات لإراقة دمنا في الدفاع عن كنيستنا الأم المقدسة |
Mais les moutons de l'église du sauveur n'ont pas besoin de savoir que le temps est proche. | Open Subtitles | لأن تخليص ألضُعفاء من كنيستي لن يحتاج إلى معرفتهم ان الوقتَ قريب |
Mais ce que tu fais, ton bulletin, l'église, ça ne fonctionne plus. | Open Subtitles | لكن ماتفعله أوراقك, كنيستك لاتجدي بعد الآن |