ويكيبيديا

    "l'élevage de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تربية
        
    • وتربية
        
    • رعي
        
    • بتربية
        
    • لتربية
        
    • الزراعة المائية
        
    L'aquaculture, qui se résume principalement à l'élevage de crevettes, est subventionnée par l'État français. UN وتتلقى صناعة تربية الأحياء المائية، التي تعتمد أساسا على تربية الجمبري ، معونات من الحكومة الفرنسية.
    Ainsi, l'élevage de nos jours est pratiqué sous la direction de comités de gardiens de troupeaux et il n'existe plus beaucoup de gardiens de troupeaux indépendants. UN وهكذا، لا تترك تربية الرنة الحديثة التي تديرها لجان الرعاة مجالا للرعاة اﻷفراد العاملين لحسابهم.
    Ainsi, l'élevage de nos jours est pratiqué sous la direction de comités de gardiens de troupeaux et il n'existe plus beaucoup de gardiens de troupeaux indépendants. UN وهكذا، لا تترك تربية الرنة الحديثة التي تديرها لجان الرعاة مجالا للرعاة اﻷفراد العاملين لحسابهم.
    Une faible proportion de femmes sont employées dans le secteur agricole, où la contribution qu'elles apportent au revenu familial en pratiquant l'agriculture de subsistance et l'élevage de volailles n'est pas prise en compte. UN وقد وجدت نسبة مئوية ضئيلة من النساء فرصا للعمل في القطاع الزراعي، حيث لا تؤخذ في الاعتبار مشاركة المرأة في الزراعة الكفافية لﻷسرة المعيشية وتربية الدواجن من أجل تحقيق دخل إضافي لﻷسرة.
    :: Promotion du développement de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage de volailles a l'intention des jeunes des deux sexes qui n'ont pas d'emploi; UN :: وترويج التنمية الزراعية وصيد الأسماك وتربية الدواجن من أجل الشبان والشابات العاطلين.
    La Finlande ne reconnaît toutefois pas les droits des Sâmes à l'élevage de rennes. UN إلا أن فنلندا لا تعترف بأي حقوق لشعب السامي في رعي أيل الرنة.
    Ils vivent de l'élevage de camélidés sud-américains (lamas, alpagas et quelques autres espèces moins répandues), activité qui représente leur unique moyen de subsistance. UN وهم يقومون بتربية الألبكة واللامة وغيرهما من الحيوانات الأصغر حجماً، وهذا هو النشاط الوحيد لمصدر رزقهم.
    Depuis 2007 l'organisation promeut la culture de légumes en serre, la riziculture et l'élevage de porcs. UN ومنذ عام 2007، تواصل الحركة تشجيع إنتاج الخضروات في الصوبات الزراعية، وزراعة الأُرز، وتشييد مزارع لتربية الخنازير.
    La différence entre l'élevage de toundra et l'élevage de taïga est désormais évidente. UN وبالإمكان اليوم التمييز بين تربية الرنة في التندرا والتايغا.
    Elle devrait également former 17 721 femmes travaillant dans l'élevage de volailles au cours de la même période. UN كما ستدرب المديرية خلال الفترة نفسها 721 17 من المزارعات العاملات في تربية الدواجن.
    Une assistance est également offerte à l'élevage de porcs et de poulets. UN وتقدم المساعدة أيضاً لتشجيع تربية الخنازير والدواجن.
    l'élevage de la volaille se développe lentement et la plupart des paysans produisent des œufs. UN وتتطور تربية الدواجن ببطء في أوساط المزارعين، حيث يقوم معظمهم بإنتاج البيض.
    l'élevage de rennes de la toundra et de la taïga fournit la nourriture, les vêtements, les abris et le transport. UN وفي إطار تربية الرنة في التندرا والتايغا، توفر الرنة الغذاء والكساء والمأوى والنقل.
    C'est le cas par exemple de l'élevage de poissons et de crevettes ou de poissons tropicaux, de la culture maraîchère hydroponique et de l'horticulture ornementale. UN وتشمل بعض الأمثلة: تربية السمك الزعنفي والروبيان، وتربية السمك الاستوائي، والزراعة في الماء وزراعة نباتات الزينة.
    L'économie tend actuellement à se diversifier, au profit de l'élevage, de la production de graines oléagineuses, de la culture du coton et de l'activité halieutique. UN ويجري حاليا تنويع الاقتصاد ليشمل تربية الحيوانات وإنتاج البذور الزيتية والقطن ومصائد الأسماك.
    D'autres techniques d'observation de la Terre étaient appliquées dans des domaines comme l'élevage de crevettes, la surveillance des cultures, la lutte contre la sécheresse et des études du bilan hydrographique. UN وتتضمن تطبيقات رصد الأرض الأخرى مجالات تربية الروبيان، ورصد المحاصيل، ودراسات الجفاف والتوازن المائي.
    Elle s'emploie également à promouvoir le développement agricole, la pêche et l'élevage de volaille par des jeunes hommes et femmes sans emploi. UN كما تعزز التنمية الزراعية والسمكية وتربية الدواجن للشبان العاطلين عن العمل والنساء.
    Des projets spécifiques ciblant les femmes portent, entre autres, sur la floriculture, l'apiculture et l'élevage de porcins. UN وتشمل المشاريع المحددة التي توجه من أجل المرأة زراعة الأزهار وتربية النحل وتربية الخنازير وغير ذلك.
    Ministère de l'agriculture, de l'élevage, de l'aquaculture et de la pêche UN وزارة الزراعة وتربية الماشية والمائيات ومصائد الأسماك
    En Russie, l'élevage de toundra domine du point de vue de la dimension. UN ويغلب رعي الرنة في الاتحاد الروسي في التندرا من حيث الحجم.
    Les victimes étaient des Bédouins qui vivaient de l'élevage de chameaux et de chèvres. UN والضحايا هم من البدو الذين كانوا يعيشون على رعي الإبل والماعز.
    Ils vivent de l'élevage de camélidés sud-américains (lamas, alpagas et quelques autres espèces moins répandues), activité qui représente leur unique moyen de subsistance. UN وهم يقومون بتربية الألبكة واللامة وغيرهما من الحيوانات الأصغر حجماً، وهذا هو النشاط الوحيد لمصدر رزقهم.
    Les deux autres projets concernent le plantage d'arbres et l'élevage de porcs. UN أما المشروعان الآخران فكانا مشروعا لزراعة الأشجار وآخر لمزرعةٍ لتربية الخنازير.
    L'objectif était de présenter le développement rapide de l'élevage de crevettes à Madagascar, l'une des plus performantes de l'océan Indien, et d'assurer une meilleure compréhension de la compatibilité de l'aquaculture avec l'environnement. UN وكان الهدف عرض التطور السريع لمصائد الروبيان في مدغشقر، وهي أحد أفضل القطاعات أداء في المحيط الهندي، وتسهيل فهم أفضل لتوافق الزراعة المائية مع البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد