ويكيبيديا

    "l'énergie et les changements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالطاقة وتغير
        
    • الطاقة وتغير
        
    • الطاقة وتغيُّر
        
    • والطاقة وتغير
        
    Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'énergie et les changements climatiques UN فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ
    Chambre de commerce internationale, Conseil international du droit de l'environnement, Fédération internationale de la vieillesse, Groupe d'ONG pour les transports, Groupe d'ONG pour l'énergie et les changements climatiques. UN الغرفة التجارية الدولية، المجلس الدولي للقانون البيئي، الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة، تجمع المنظمات غير الحكومية المعني بالنقل المستدام وتجمع المنظمات غير الحكومية المعني بالطاقة وتغير المناخ
    Le Secrétaire général a créé en 2009 un Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques et, en 2010, un Groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre les changements climatiques. UN وقد أنشأ الأمين العام الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ في عام 2009، وفريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ في عام 2010؛
    Participation à la troisième réunion du Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'énergie et les changements climatiques à New York UN الاجتماع الثالث للمجموعة الاستشارية للأمين العام المعنية بشؤون الطاقة وتغير المناخ، نيويورك
    l'énergie et les changements climatiques sont étroitement liés de même que, par exemple, le commerce et l'environnement. UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    l'énergie et les changements climatiques sont étroitement liés de même que, par exemple, le commerce et l'environnement. UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    La promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire revêt une grande importance pour la communauté internationale qui fait face aux problèmes posés par la crise de l'énergie et les changements climatiques. UN 72 - واستطرد قائلاً إن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية له أهمية بالغة بالنسبة للمجتمع الدولي في التواؤم مع التحديات الناجمة عن أزمة الطاقة وتغيُّر المناخ.
    À cet égard, nous nous félicitons des conclusions et des recommandations formulées par le Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques, s'agissant notamment de fournir un accès aux techniques modernes de production d'énergie. UN وفي ذلك الصدد، نشيد باستنتاجات وتوصيات فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير الحصول على التكنولوجيا الحديثة للطاقة.
    À cet égard, il félicite le Directeur général pour sa présidence du Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques, et souligne la responsabilité de l'industrie dans la réduction de la pauvreté, le développement durable et la sécurité énergétique. UN وفي هذا الصدد، هنأ المدير العام على رئاسته للفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، مشددا على مسؤولية الصناعة في التنمية المستدامة وأمن الطاقة والحد من الفقر.
    À cet égard, le Koweït a annoncé une contribution de 150 millions de dollars des ÉtatsUnis au Sommet des chefs d'États et de gouvernements des membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, en vue d'effectuer des recherches sur l'énergie et les changements climatiques. UN وذكر في هذا الصدد أن الكويت تعهدت بمبلغ 150 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة البلدان المصدرة للنفط من أجل البحوث المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ.
    En juin 2009, le Directeur adjoint de l'Institut à été invité à intégrer le Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'énergie et les changements climatiques. UN وفي حزيران/يونيه 2009، دُعي نائب مدير المعهد للانضمام إلى فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ.
    Ce mécanisme joue un rôle central dans le travail de promotion et dans la sensibilisation à l'importance de l'énergie pour le développement durable et a entrepris de poursuivre le travail engagé par le Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques. UN وهي تؤدي دورا حاسم الأهمية في تعزيز اتخاذ الإجراءات وإذكاء الوعي بأهمية الطاقة في مجال التنمية المستدامة، وهي تتابع العمل الذي بدأه الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ.
    Il faudra parvenir à un consensus international pour que soient atteints les objectifs fixés par le Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques créé par le Secrétaire général, à savoir l'accès universel à des services énergétiques modernes, d'un coût abordable et fiables d'ici à 2030 et une réduction de l'intensité énergétique mondiale de 40 % cette même année. UN وينبغي التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن بلوغ الأهداف التي وضعها الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بالطاقة وتغير المناخ، المتمثلة في تحقيق استفادة الجميع من الطاقة الحديثة المعقولة التكلفة والموثوقة بحلول عام 2030، وتحقيق زيادة في كفاءة استخدام الطاقة بنسبة 40 في المائة بحلول العام نفسه.
    La Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI ont continué d'appuyer les travaux du Groupe consultatif de haut niveau sur l'énergie et les changements climatiques. UN 19 - واصلت مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق دعم عمل الفريق الاستشاري رفيع المستوى المعني بالطاقة وتغير المناخ التابع للأمين العام.
    Plusieurs membres du Groupe consultatif du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie et les changements climatiques font également partie d'ONU-Énergie. UN وهناك العديد من المشاركين في المجموعة الاستشارية للأمين العام للأمم المتحدة بشأن الطاقة وتغير المناخ الذين هم أعضاء في شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    Il définit les grandes questions politiques posées par les interactions entre le secteur de l'énergie et les changements climatiques et soumet des recommandations au Secrétaire général pour l'aider dans ses concertations avec les chefs d'État et de gouvernement sur ces questions. UN ويقدم الفريق القضايا السياسية الأساسية المتعلقة بالصلة البينية بين قطاع الطاقة وتغير المناخ، ويعرض توصياته على الأمين العام لمساعدته في التحاور مع رؤساء الدول والحكومات بشأن هذه القضايا.
    Le PNUE et d'autres organismes des Nations Unies devraient favoriser le traitement et la diffusion d'informations sur les questions touchant l'énergie et les changements climatiques traduisant les préoccupations et les points de vue de diverses catégories de femmes en recourant aux médias et à d'autres moyens de diffusion pertinents. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن تدعم استحداث وتعميم المعلومات عن قضايا الطاقة وتغير المناخ التي تعكس مشاغل ومناظير مختلف النساء من جميع مستويات المجتمع.
    Bien que certains progrès aient été réalisés dans le domaine de l'énergie au service du développement durable, le renchérissement de l'énergie et les changements climatiques posent des difficultés nouvelles. UN 17 - على الرغم من بعض التقدم الذي تحقق فيما يتعلق باستخدام الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، فإن ثمة تحديات جديدة بينها ارتفاع أسعار الطاقة وتغير المناخ.
    Des efforts supplémentaires seront déployés dans d'autres domaines, de façon à répondre à l'évolution des attentes des pays en développement face aux défis de l'économie moderne, notamment en ce qui concerne l'énergie et les changements climatiques. UN وسوف يبذل مزيد من الجهود في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث، ومن ذلك ما هو في مجالي الطاقة وتغير المناخ.
    Elles ont aussi considérablement progressé sur l'énergie et les changements climatiques, notablement dans le domaine de l'accès à l'énergie en tant qu'élément essentiel de l'élimination de la pauvreté. UN وأحرزوا تقدما كبيرا أيضا بشأن الطاقة وتغير المناخ، مما يشمل بوجه خاص مجال الوصول إلى الطاقة كشرط أساسي للقضاء على الفقر.
    Il a apporté une contribution de 1 million de dollars au rapport d'évaluation sur la réduction des risques de catastrophes qui sera lancé en 2009 à Manama. En novembre 2008, il accueillera une conférence sur l'énergie et les changements climatiques, dans le cadre du Dialogue de coopération asiatique. UN وفي إطار الحد من الكوارث التي تجتاح العالم تبرعت البحرين بمليون دولار لدعم التقرير التقييمي المعني بالحد من أخطار الكوارث والذي سيتم إطلاقه من المنامـة في عام 2009، وستستضيف البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مؤتمرا بشأن الطاقة وتغيُّر المناخ ضمن مبادرة حوار التعاون الآسيوي.
    L'accent a également été mis sur une meilleure compréhension des liens fonctionnels entre le mandat de l'OMC et les négociations menées par celle-ci, en tenant compte des relations élargies entre le commerce, l'énergie et les changements climatiques. UN وانصبّ الاهتمام أيضا على تحسين فهم الروابط الموضوعية بين ولاية البرنامج ومفاوضات منظمة التجارة العالمية، مع مراعاة كون مساحة التفاعل بين التجارة والطاقة وتغير المناخ آخذة في الاتّساع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد