ويكيبيديا

    "l'établissement du projet de budget-programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • إعداد المقترحات الأولية للميزانية البرنامجية
        
    • تحضير مقترحات الميزانية البرنامجية
        
    • إعداد الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية
        
    • وضع الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • الأساسي للميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • بإعداد الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • تعليمات الميزانية البرنامجية
        
    La même procédure est suivie lorsqu'il est proposé de modifier la classe d'un poste permanent dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. UN ويتبع اﻹجراء نفسه متى اقترح في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة تغيير ما في رتبة وظيفة من الوظائف الثابتة.
    Ces aspects du classement des emplois pourraient présenter un intérêt particulier dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. UN وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il a été informé que cela tient au fait que le projet de résolution a été rédigé quelque temps après l'établissement du projet de budget-programme. UN وأُبلغت اللجنة أن ذلك يرجع إلى أن مشروع القرار قد أُعد بعد مرور بعض الوقت من إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Comme le dit le Secrétaire général au paragraphe 2 de ce rapport, au moment de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, le budget d'administration de la Caisse pour l'exercice en question n'était pas prêt. UN 2 - وعلى نحو ما ذكر في الفقرة 2 من تقرير الأمين العام، لم تكن الميزانية الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، لفترة السنتين 2008-2009 قد وضعت بعد في صيغتها النهائية إبان تحضير مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Les incidences financières au titre de l'exercice biennal 2012-2013 seront examinées dans le contexte de l'établissement du projet de budget-programme pour cet exercice. UN وسيُنظر في الآثار المالية الإضافية المترتبة في فترة العامين 2012-2013 عند إعداد الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين تلك.
    Ces demandes, qui portent sur le renforcement des capacités dans des domaines stratégiques du développement socioéconomique, ne sont généralement pas connues au moment de l'établissement du projet de budget-programme. UN وكثيرا ما تكون هذه الطلبات المقدمة من أجل بناء القدرات في مجالات استراتيجية من التنمية الاجتماعية الاقتصادية لهذه البلدان غير منظورة وقت وضع الميزانية البرنامجية المقترحة.
    L'allocation des ressources fait normalement l'objet d'un examen dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme pour chaque exercice biennal. UN عادة ما يجرى استعراض تخصيص الموارد في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لكل فترة سنتين.
    6. On entreprend normalement l'examen de ces publications et du mandat qui leur est assigné dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme du Secrétaire général. UN ٦ - ويضطلع في العادة باستعراض هذه المنشورات وولاياتها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام.
    Dans les faits, la décision que prend l'Assemblée sur le plan général du budget-programme sert de guide au Secrétaire général pour établir l'ordre de priorité immédiatement avant l'établissement du projet de budget-programme. UN وعندما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن المخطط فإنها توفر لﻷمين العام دليلا يهتدي به عمليا في ترتيب اﻷولويات قبل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة مباشرة.
    Il n'en demeure pas moins que les dépenses qui étaient déjà prévisibles au moment de l'établissement du projet de budget-programme auraient pu être prises en compte dans les propositions du Secrétaire général. UN ولا تزال اللجنة ترى مع ذلك أنه من الممكن أن تُضّمن مقترحات الأمين العام المسائل المتوقعة وقت إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il en sera tenu compte lors de l'établissement du projet de budget-programme pour cet exercice. UN وسيُنظر في ذلك في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Ce montant inclut aussi diverses dépenses non renouvelables créées dans le contexte des prévisions révisées et des états des incidences sur le budget-programme soumis par le Secrétaire général après l'établissement du projet de budget-programme. UN كما تضمن هذا المبلغ تكاليف تكبدت لمرة واحدة نشأت عن التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمة من الأمين العام بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    La structure des postes a été examinée à l'occasion de l'établissement du projet de budget-programme et les résultats ont été présentés aux paragraphes 19 à 30 de l'introduction du document. UN وقد جرى استعراض هيكل الوظائف في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة وعُرضت النتائج في الفقرات 19 إلى 30 من مقدمة تلك الوثيقة.
    Le processus consultatif relatif à l'établissement du projet de budget-programme a suscité des observations favorables. UN 322 - وتمت الإشادة بالعملية الاستشارية من أجل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le processus consultatif relatif à l'établissement du projet de budget-programme a suscité des observations favorables. UN 322 - وتمت الإشادة بالعملية الاستشارية من أجل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Comme le dit le Secrétaire général au paragraphe 2 de son rapport, au moment de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009, le budget d'administration de la Caisse pour l'exercice en question n'était pas prêt. UN 2 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 2 من تقرير الأمين العام، لم تكن الميزانية الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009 قد وضعت بعد في صيغتها النهائية إبان تحضير مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Les éventuelles incidences financières liées au maintien du Dispositif d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action après 2011 seront examinées dans le contexte de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وسيُنظر في الآثار المالية الإضافية المحتملة جراء مواصلة نظام دعم تنفيذ برنامج العمل فيما وراء عام 2011 عند إعداد الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    10. Les procédures et normes régissant actuellement la création, la suppression ou le transfert de postes sont appliquées aussi bien lors de l'établissement du projet de budget-programme que lors de sa révision. UN ١٠ - يجري تطبيق اﻹجراءات والمعايير المستعملة حاليا ﻹنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة توزيعها عند وضع الميزانية البرنامجية المقترحة وحين تنقيحها أيضا.
    a Servira à l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN (أ) سوف تُدرج في المستوى الأساسي للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    En outre, l'esquisse ne promeut pas une stricte discipline financière et n'établit pas non plus un plafond dont le Secrétaire général devrait tenir compte lors de l'établissement du projet de budget-programme. UN وعلاوة على ذلك، لا يدعم المخطط الضوابط المالية الصارمة ولا يقدم إلى الأمين العام حدا أقصى للميزانية في ما يتعلق بإعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il utilise les catégories d'activité définies dans les instructions données pour l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وتنظم الأنشطة في النظام وفق فئات العمل المحددة في تعليمات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد