La même procédure est suivie lorsqu'il est proposé de modifier la classe d'un poste permanent dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. | UN | ويتبع اﻹجراء نفسه متى اقترح في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة تغيير ما في رتبة وظيفة من الوظائف الثابتة. |
Ces aspects du classement des emplois pourraient présenter un intérêt particulier dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il a été informé que cela tient au fait que le projet de résolution a été rédigé quelque temps après l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وأُبلغت اللجنة أن ذلك يرجع إلى أن مشروع القرار قد أُعد بعد مرور بعض الوقت من إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Comme le dit le Secrétaire général au paragraphe 2 de ce rapport, au moment de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, le budget d'administration de la Caisse pour l'exercice en question n'était pas prêt. | UN | 2 - وعلى نحو ما ذكر في الفقرة 2 من تقرير الأمين العام، لم تكن الميزانية الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، لفترة السنتين 2008-2009 قد وضعت بعد في صيغتها النهائية إبان تحضير مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Les incidences financières au titre de l'exercice biennal 2012-2013 seront examinées dans le contexte de l'établissement du projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | وسيُنظر في الآثار المالية الإضافية المترتبة في فترة العامين 2012-2013 عند إعداد الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين تلك. |
Ces demandes, qui portent sur le renforcement des capacités dans des domaines stratégiques du développement socioéconomique, ne sont généralement pas connues au moment de l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الطلبات المقدمة من أجل بناء القدرات في مجالات استراتيجية من التنمية الاجتماعية الاقتصادية لهذه البلدان غير منظورة وقت وضع الميزانية البرنامجية المقترحة. |
L'allocation des ressources fait normalement l'objet d'un examen dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme pour chaque exercice biennal. | UN | عادة ما يجرى استعراض تخصيص الموارد في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لكل فترة سنتين. |
6. On entreprend normalement l'examen de ces publications et du mandat qui leur est assigné dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme du Secrétaire général. | UN | ٦ - ويضطلع في العادة باستعراض هذه المنشورات وولاياتها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام. |
Dans les faits, la décision que prend l'Assemblée sur le plan général du budget-programme sert de guide au Secrétaire général pour établir l'ordre de priorité immédiatement avant l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وعندما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن المخطط فإنها توفر لﻷمين العام دليلا يهتدي به عمليا في ترتيب اﻷولويات قبل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة مباشرة. |
Il n'en demeure pas moins que les dépenses qui étaient déjà prévisibles au moment de l'établissement du projet de budget-programme auraient pu être prises en compte dans les propositions du Secrétaire général. | UN | ولا تزال اللجنة ترى مع ذلك أنه من الممكن أن تُضّمن مقترحات الأمين العام المسائل المتوقعة وقت إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il en sera tenu compte lors de l'établissement du projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | وسيُنظر في ذلك في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Ce montant inclut aussi diverses dépenses non renouvelables créées dans le contexte des prévisions révisées et des états des incidences sur le budget-programme soumis par le Secrétaire général après l'établissement du projet de budget-programme. | UN | كما تضمن هذا المبلغ تكاليف تكبدت لمرة واحدة نشأت عن التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمة من الأمين العام بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La structure des postes a été examinée à l'occasion de l'établissement du projet de budget-programme et les résultats ont été présentés aux paragraphes 19 à 30 de l'introduction du document. | UN | وقد جرى استعراض هيكل الوظائف في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة وعُرضت النتائج في الفقرات 19 إلى 30 من مقدمة تلك الوثيقة. |
Le processus consultatif relatif à l'établissement du projet de budget-programme a suscité des observations favorables. | UN | 322 - وتمت الإشادة بالعملية الاستشارية من أجل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le processus consultatif relatif à l'établissement du projet de budget-programme a suscité des observations favorables. | UN | 322 - وتمت الإشادة بالعملية الاستشارية من أجل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Comme le dit le Secrétaire général au paragraphe 2 de son rapport, au moment de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009, le budget d'administration de la Caisse pour l'exercice en question n'était pas prêt. | UN | 2 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 2 من تقرير الأمين العام، لم تكن الميزانية الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009 قد وضعت بعد في صيغتها النهائية إبان تحضير مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Les éventuelles incidences financières liées au maintien du Dispositif d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action après 2011 seront examinées dans le contexte de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وسيُنظر في الآثار المالية الإضافية المحتملة جراء مواصلة نظام دعم تنفيذ برنامج العمل فيما وراء عام 2011 عند إعداد الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. |
10. Les procédures et normes régissant actuellement la création, la suppression ou le transfert de postes sont appliquées aussi bien lors de l'établissement du projet de budget-programme que lors de sa révision. | UN | ١٠ - يجري تطبيق اﻹجراءات والمعايير المستعملة حاليا ﻹنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة توزيعها عند وضع الميزانية البرنامجية المقترحة وحين تنقيحها أيضا. |
a Servira à l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | (أ) سوف تُدرج في المستوى الأساسي للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
En outre, l'esquisse ne promeut pas une stricte discipline financière et n'établit pas non plus un plafond dont le Secrétaire général devrait tenir compte lors de l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يدعم المخطط الضوابط المالية الصارمة ولا يقدم إلى الأمين العام حدا أقصى للميزانية في ما يتعلق بإعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il utilise les catégories d'activité définies dans les instructions données pour l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وتنظم الأنشطة في النظام وفق فئات العمل المحددة في تعليمات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999. |