ويكيبيديا

    "l'état de mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة تنفيذ
        
    • حالة التنفيذ
        
    • لحالة تنفيذ
        
    • بلغها تنفيذ
        
    • لحالة تنفيذها
        
    • وبحالة تنفيذ
        
    • بحالة التنفيذ
        
    • وحالة تنفيذ
        
    Cet outil fournit des informations, de manière régulière et en temps réel, sur l'état de mise en œuvre des recommandations par le biais de l'UNOPS. UN وتقدم هذه الأداة معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات في جميع دوائر مكتب خدمات المشاريع في الوقت الحقيقي وبصورة مستمرة.
    Chaque année, les États Membres devraient faire rapport sur l'état de mise en œuvre de chaque recommandation. UN 80 - وينبغي للدول الأعضاء تقديم تقارير موجزة كل عام عن حالة تنفيذ كل توصية.
    En vue de renforcer la transparence, le contrôle en temps réel de l'état de mise en œuvre des recommandations a été introduit en 2010. UN وتعزيزا للشفافية، بدأ في عام 2010 رصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات في الوقت الحقيقي.
    Cette variable sert à déterminer l'état de mise en œuvre. UN وهذا المتغير هو المصدر الذي يستعان به في تحديد حالة التنفيذ.
    Ce groupe de travail assurera le suivi des progrès accomplis s'agissant des points 1 et 2 du huitième programme de travail, y compris les activités touchant l'examen complet et l'analyse de l'état de mise en œuvre de la résolution. UN سيرصد الفريق العامل هذا التقدم المحرز في الجزأين 1 و 2 من برنامج العمل الثامن، بما في ذلك العمل على الاستعراض الشامل والإشراف على حالة التنفيذ
    Il espère que le prochain projet de budget indiquera l'état de mise en œuvre de cette approche, ainsi que les résultats obtenus. UN وتتوقّع اللجنة أن تتضمَّن الميزانية المقبلة تحديثا لحالة تنفيذ النهج، إضافة إلى معلومات عن النتائج المحدّدة المحرزة.
    Il devrait y avoir une unité spéciale au Bureau du Président de l'Assemblée générale chargée d'évaluer l'état de mise en œuvre des diverses résolutions pendant la période intersessions. UN يجب أن يكون هناك وحدة خاصة في مكتب رئيس الجمعية العامة لتقييم حالة تنفيذ مختلف القرارات في فترة ما بين الدورات.
    Les participantes ont examiné l'état de mise en œuvre dans d'autres pays et les incidences juridiques de la ratification. UN وناقش المشاركون حالة تنفيذ هذه الاتفاقية في البلدان الأخرى والآثار القانونية المترتبة على التصديق على الاتفاقية.
    Le quatrième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement nous donne l'occasion d'évaluer l'état de mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha. UN إن الحوار الرفيع المستوى الرابع بشأن تمويل التنمية يتيح لنا فرصة لتقييم حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    :: Organisation, avec le Gouvernement, d'un forum consultatif national sur l'état de mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, dont le programme de réparations UN :: تنظيم منتدى تشاوري وطني مع الحكومة عن حالة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، بما في ذلك برنامج التعويضات
    Les conférences d'examen statuent au minimum sur l'état de mise en œuvre de la présente Convention. UN ويبت مؤتمر الاستعراض في حالة تنفيذ هذه الاتفاقية على الأقل.
    Réunions mensuelles de l'Organe consultatif international afin d'échanger des points de vue et d'évaluer l'état de mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou UN اجتماعات شهرية للجهاز الاستشاري الدولي لتبادل الآراء وتقييم حالة تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي
    Son site Web a fait l'objet d'une refonte et un système de suivi en ligne a été lancé pour indiquer l'état de mise en œuvre de ses recommandations. UN ولقد جرى تجديد موقعها الإلكتروني وبدء العمل بنظام تتبع على شبكة الإنترنت لإظهار حالة تنفيذ توصياتها.
    Ces derniers ont présenté l'état de mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information. UN وقد استعرضا حالة تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ.
    Toutefois, une analyse approfondie révèle que, dans 93 cas, on a communiqué des informations sur la recommandation, mais aucune sur l'état de mise en œuvre. UN إلا أن التحليل الدقيق يشير إلى أنه في 93 من الحالات، أفيد بمعلومات عن التوصية وإنما لم تتوافر أي معلومات عن حالة التنفيذ.
    En résumé, une autre proportion de 10 % des recommandations figurant dans la base de données comporte des informations qui ont été communiquées mais non consignées dans la rubrique concernant l'état de mise en œuvre. UN وبإيجاز، توجد في قاعدة البيانات نسبة إضافية قدرها 10 في المائة من التوصيات التي تتضمن إفادات بمعلومات لم تُسجَّل تحت حالة التنفيذ.
    Par conséquent, s'il existe des informations sur l'état de mise en œuvre de 46 % des recommandations figurant dans la base de données, une analyse plus approfondie révèle qu'il existe de plus amples informations sur l'état de mise en œuvre. UN وبالتالي، فبالرغم من توافر معلومات بشأن حالة تنفيذ 46 في المائة من التوصيات في قاعدة البيانات، تشير التحليلات الأكثر تعمقاً إلى توافر المزيد من المعلومات عن حالة التنفيذ.
    En 2013, il a continué d'examiner l'état de mise en œuvre des recommandations d'audit. UN وطيلة عام 2013، حافظت اللجنة على إجراء استعراض متواصل لحالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Il a également entrepris un examen complet de l'état de mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), qui a révélé que les États avaient réalisé des progrès sensibles, notamment grâce à l'adoption de mesures adéquates. UN ونظمت اللجنة أيضا استعراضا شاملا لحالة تنفيذ القرار 1540 أظهر أن الدول أحرزت تقدما كبيرا بطرائق منها اعتماد التدابير ذات الصلة.
    Le suivi portera sur l'état de mise en œuvre de ces recommandations importantes, et fera l'objet d'un rapport annuel. UN وستجرى متابعة المرحلة التي بلغها تنفيذ هذه التوصيات الهامة ويبلَّغ عنها في تقارير سنوية.
    303. Sur la base des réponses au questionnaire, chaque État partie devrait être positionné par rapport à l'état de mise en œuvre de la Convention. UN 303- وبناء على الردود على الاستبيان، ينبغي تصنيف كل دولة طرف وفقا لحالة تنفيذها للاتفاقية.
    2. Prend acte du rapport publié sous la cote DP/FPA/2007/9 et de l'état de mise en œuvre de la nouvelle politique du FNUAP concernant le recouvrement des coûts; UN 2 - يحيط علما بهذا التقرير (DP/FPA/2007/9) وبحالة تنفيذ السياسة الجديدة لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق باسترداد التكاليف؛
    Pour surveiller plus efficacement l'application des recommandations, il conviendrait de revoir et d'actualiser l'état de mise en œuvre les concernant. UN 11 - وحتى تتسنى زيادة كفاءة رصد التوصيات، يلزم الاضطلاع بعملية تنقيح واستكمال فيما يتعلق بحالة التنفيذ.
    Il faut exiger des gouvernements qu'ils recueillent des données sur le nombre des cas de violences faites aux femmes, sur l'état de mise en œuvre de la législation relative à la violence exercée contre les femmes et sur les ressources budgétaires allouées à cet effet. UN فيجب أن يُطلب من الحكومات جمع البيانات بشأن عدد حالات العنف ضد المرأة، وحالة تنفيذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ومخصصات الميزانية لهذا التشريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد