Cet outil fournit des informations, de manière régulière et en temps réel, sur l'état de mise en œuvre des recommandations par le biais de l'UNOPS. | UN | وتقدم هذه الأداة معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات في جميع دوائر مكتب خدمات المشاريع في الوقت الحقيقي وبصورة مستمرة. |
Chaque année, les États Membres devraient faire rapport sur l'état de mise en œuvre de chaque recommandation. | UN | 80 - وينبغي للدول الأعضاء تقديم تقارير موجزة كل عام عن حالة تنفيذ كل توصية. |
En vue de renforcer la transparence, le contrôle en temps réel de l'état de mise en œuvre des recommandations a été introduit en 2010. | UN | وتعزيزا للشفافية، بدأ في عام 2010 رصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات في الوقت الحقيقي. |
Cette variable sert à déterminer l'état de mise en œuvre. | UN | وهذا المتغير هو المصدر الذي يستعان به في تحديد حالة التنفيذ. |
Ce groupe de travail assurera le suivi des progrès accomplis s'agissant des points 1 et 2 du huitième programme de travail, y compris les activités touchant l'examen complet et l'analyse de l'état de mise en œuvre de la résolution. | UN | سيرصد الفريق العامل هذا التقدم المحرز في الجزأين 1 و 2 من برنامج العمل الثامن، بما في ذلك العمل على الاستعراض الشامل والإشراف على حالة التنفيذ |
Il espère que le prochain projet de budget indiquera l'état de mise en œuvre de cette approche, ainsi que les résultats obtenus. | UN | وتتوقّع اللجنة أن تتضمَّن الميزانية المقبلة تحديثا لحالة تنفيذ النهج، إضافة إلى معلومات عن النتائج المحدّدة المحرزة. |
Il devrait y avoir une unité spéciale au Bureau du Président de l'Assemblée générale chargée d'évaluer l'état de mise en œuvre des diverses résolutions pendant la période intersessions. | UN | يجب أن يكون هناك وحدة خاصة في مكتب رئيس الجمعية العامة لتقييم حالة تنفيذ مختلف القرارات في فترة ما بين الدورات. |
Les participantes ont examiné l'état de mise en œuvre dans d'autres pays et les incidences juridiques de la ratification. | UN | وناقش المشاركون حالة تنفيذ هذه الاتفاقية في البلدان الأخرى والآثار القانونية المترتبة على التصديق على الاتفاقية. |
Le quatrième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement nous donne l'occasion d'évaluer l'état de mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha. | UN | إن الحوار الرفيع المستوى الرابع بشأن تمويل التنمية يتيح لنا فرصة لتقييم حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
:: Organisation, avec le Gouvernement, d'un forum consultatif national sur l'état de mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, dont le programme de réparations | UN | :: تنظيم منتدى تشاوري وطني مع الحكومة عن حالة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، بما في ذلك برنامج التعويضات |
Les conférences d'examen statuent au minimum sur l'état de mise en œuvre de la présente Convention. | UN | ويبت مؤتمر الاستعراض في حالة تنفيذ هذه الاتفاقية على الأقل. |
Réunions mensuelles de l'Organe consultatif international afin d'échanger des points de vue et d'évaluer l'état de mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou | UN | اجتماعات شهرية للجهاز الاستشاري الدولي لتبادل الآراء وتقييم حالة تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي |
Son site Web a fait l'objet d'une refonte et un système de suivi en ligne a été lancé pour indiquer l'état de mise en œuvre de ses recommandations. | UN | ولقد جرى تجديد موقعها الإلكتروني وبدء العمل بنظام تتبع على شبكة الإنترنت لإظهار حالة تنفيذ توصياتها. |
Ces derniers ont présenté l'état de mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information. | UN | وقد استعرضا حالة تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ. |
Toutefois, une analyse approfondie révèle que, dans 93 cas, on a communiqué des informations sur la recommandation, mais aucune sur l'état de mise en œuvre. | UN | إلا أن التحليل الدقيق يشير إلى أنه في 93 من الحالات، أفيد بمعلومات عن التوصية وإنما لم تتوافر أي معلومات عن حالة التنفيذ. |
En résumé, une autre proportion de 10 % des recommandations figurant dans la base de données comporte des informations qui ont été communiquées mais non consignées dans la rubrique concernant l'état de mise en œuvre. | UN | وبإيجاز، توجد في قاعدة البيانات نسبة إضافية قدرها 10 في المائة من التوصيات التي تتضمن إفادات بمعلومات لم تُسجَّل تحت حالة التنفيذ. |
Par conséquent, s'il existe des informations sur l'état de mise en œuvre de 46 % des recommandations figurant dans la base de données, une analyse plus approfondie révèle qu'il existe de plus amples informations sur l'état de mise en œuvre. | UN | وبالتالي، فبالرغم من توافر معلومات بشأن حالة تنفيذ 46 في المائة من التوصيات في قاعدة البيانات، تشير التحليلات الأكثر تعمقاً إلى توافر المزيد من المعلومات عن حالة التنفيذ. |
En 2013, il a continué d'examiner l'état de mise en œuvre des recommandations d'audit. | UN | وطيلة عام 2013، حافظت اللجنة على إجراء استعراض متواصل لحالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
Il a également entrepris un examen complet de l'état de mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), qui a révélé que les États avaient réalisé des progrès sensibles, notamment grâce à l'adoption de mesures adéquates. | UN | ونظمت اللجنة أيضا استعراضا شاملا لحالة تنفيذ القرار 1540 أظهر أن الدول أحرزت تقدما كبيرا بطرائق منها اعتماد التدابير ذات الصلة. |
Le suivi portera sur l'état de mise en œuvre de ces recommandations importantes, et fera l'objet d'un rapport annuel. | UN | وستجرى متابعة المرحلة التي بلغها تنفيذ هذه التوصيات الهامة ويبلَّغ عنها في تقارير سنوية. |
303. Sur la base des réponses au questionnaire, chaque État partie devrait être positionné par rapport à l'état de mise en œuvre de la Convention. | UN | 303- وبناء على الردود على الاستبيان، ينبغي تصنيف كل دولة طرف وفقا لحالة تنفيذها للاتفاقية. |
2. Prend acte du rapport publié sous la cote DP/FPA/2007/9 et de l'état de mise en œuvre de la nouvelle politique du FNUAP concernant le recouvrement des coûts; | UN | 2 - يحيط علما بهذا التقرير (DP/FPA/2007/9) وبحالة تنفيذ السياسة الجديدة لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق باسترداد التكاليف؛ |
Pour surveiller plus efficacement l'application des recommandations, il conviendrait de revoir et d'actualiser l'état de mise en œuvre les concernant. | UN | 11 - وحتى تتسنى زيادة كفاءة رصد التوصيات، يلزم الاضطلاع بعملية تنقيح واستكمال فيما يتعلق بحالة التنفيذ. |
Il faut exiger des gouvernements qu'ils recueillent des données sur le nombre des cas de violences faites aux femmes, sur l'état de mise en œuvre de la législation relative à la violence exercée contre les femmes et sur les ressources budgétaires allouées à cet effet. | UN | فيجب أن يُطلب من الحكومات جمع البيانات بشأن عدد حالات العنف ضد المرأة، وحالة تنفيذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ومخصصات الميزانية لهذا التشريع. |