ويكيبيديا

    "l'état membre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة العضو
        
    • للدولة العضو
        
    • للعضو
        
    • إن الدولة
        
    • تتعرض الدول اﻷعضاء
        
    • الدولة التي تكون عضواً
        
    • عضوية الدولة
        
    • الدول العضو
        
    Le représentant de l'État Membre assurant la présidence du Mouvement des pays non alignés a fait une déclaration. UN وعلاوة على ذلك، أدلى ممثل الدولة العضو التي تشغل منصب رئاسة حركة بلدان عدم الانحياز ببيان.
    L'un des 49 contrats approuvés a été par la suite annulé par le Comité, à la demande de l'État Membre concerné. UN وقد ألغت اللجنة، في وقت لاحق بناء على طلب من الدولة العضو المعنية، أحد العقود اﻟ ٤٩ التي وافقت عليها.
    l'État Membre est ensuite invité à apporter une réponse. UN وبعد هذا، يُطلب إلى الدولة العضو أن تقدم رداً.
    Une deuxième table indiquerait le taux de remboursement du matériel dont l'entretien est assuré par l'État Membre; ce taux serait égal au taux précédent majoré d'un coefficient d'entretien. UN وهناك جدول آخر يبين معدل السداد المقدم لقاء المعدات عندما تتكفل الدولة العضو المساهمة بالصيانة في العقد؛ وهذا المعدل السنوي يعادل التكاليف العادية لذلك مضافا إليها عامل محدد للصيانة.
    Si la fouille de ces bagages s'avère nécessaire, celle-ci ne doit être effectuée qu'en présence du représentant de l'État Membre en question ou de son représentant dûment habilité; UN وإن كان هذا التفتيش ضروريا فيجب أن يتم فقط في حضور ممثل للدولة العضو المعنية أو ممثل عنه يُكلف بذلك؛
    Les frais de participation de chaque candidat au forum seraient pris en charge par l'État Membre qui aurait présenté sa candidature. UN وأما بشأن تكاليف مشاركة كل مرشّح في منتدى المرشّحين فسوف تتحمّلها الدولة العضو التي رشّحته.
    Ces rapports sont partagés avec l'État Membre demandeur ainsi qu'avec les autres instances concernées par la mission. UN وتوزّع هذه التقارير على الدولة العضو صاحبة الطلب وعلى المؤسسات الأخرى المشاركة في البعثة.
    L'idée que la Déclaration et le Programme d'action de Durban ont été adoptés dans l'État Membre de la SADC qui a connu le régime de l'apartheid est une source de fierté. UN ومما يدعو إلى الفخر أنه تم اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في الدولة العضو في الجماعة التي عرفت نظام الفصل العنصري.
    De l'avis de la Communauté européenne, un certain degré d'intention élémentaire ou générale de la part de l'État Membre devrait être nécessaire. UN ومن رأي الجماعة، أنه ينبغي اشتراط درجة ما من القصد الأساسي أو العام من جانب الدولة العضو.
    Les articles 4 à 8 exposaient les critères permettant de déterminer quel était l'État Membre responsable de l'examen d'une demande d'asile. UN وتبين المواد 4 إلى 8 المعايير التي تسمح بتحديد الدولة العضو المسؤولة عن النظر في طلب اللجوء.
    Le transit par voie aérienne ne peut débuter sans l'autorisation de l'État Membre requis. UN ولا يمكن أن تبدأ عملية العبور دون الحصول على إذن من الدولة العضو الموجه إليها الطلب.
    l'État Membre qui découvre des marchandises de ce genre est tenu de s'en saisir et de les détruire. Il doit en rendre compte en détail au Comité. UN ويقتضي أيضا من الدولة العضو التي تقوم بالتفتيش أن تقدم تقريرا مفصلا عن الحالات من هذا القبيل إلى اللجنة.
    Lorsqu'une demande d'inspection est refusée, l'État Membre requérant doit présenter immédiatement au Conseil de sécurité un rapport contenant des informations détaillées. UN وفي الحالات التي يرفض فيها طلب تفتيش، يتعين أن تقدم الدولة العضو صاحبة الطلب التفاصيل على الفور إلى مجلس الأمن.
    l'État Membre procédait alors à des recherches plus approfondies. UN وتجري الدولة العضو حاليا مزيدا من التحقيقات.
    Dans le cas des informations fournies par un État Membre à titre confidentiel, le Secrétaire général consulterait l'État Membre intéressé. UN وفي حالة المعلومات التي قدمتها دولة عضو في إطار السرية يتشاور الأمين العام مع تلك الدولة العضو.
    Fondées et transmises à l'État Membre UN مثبتة وأحيلت إلى الدولة العضو المعنية لاتخاذ الإجراءات اللازمة
    Le fait de l'organisation internationale doit être causé par l'État Membre. UN ويجب أن يكون فعل المنظمة الدولية قد تسببت فيه الدولة العضو.
    La démarche suivie serait ainsi plus cohérente, car elle refléterait mieux la capacité de paiement totale de l'État Membre, par opposition à la capacité de paiement publique seulement. UN وهذا من شأنه أن يوفر نهجا أكثر اتساقا حيث أنه سيعكس على نحو أفضل قدرة الدولة العضو على الدفع مقابل قدرة الحكومة على الدفع.
    La Troïka est automatiquement constituée au moment de l'élection de l'État Membre devant exercer la présidence temporaire. UN وتنشأ اللجنة الثلاثية الأطراف تلقائيا عند انتخاب الدولة العضو التي ستتولى الرئاسة المؤقتة للجماعة.
    Si le Département décide de rapatrier l'officier de police civile ou l'observateur militaire mis en cause, il en informe l'État Membre dont celui-ci est ressortissant. UN فإذا قررت إدارة عمليات حفظ السلام إعادة الشخص إلى وطنه، يجري إبلاغ هذا القرار إلى البعثة الدائمة للدولة العضو المعنية.
    Premièrement, une saisie après inspection risque de causer des problèmes à l'État Membre qui l'effectue. UN أولا، قد تتسبب المصادرة بعد عملية التفتيش في مشاكل للدولة العضو.
    Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État Membre qui l'a accrédité(e). UN يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه.
    D'autre part, le présent article ne vise pas les seuls cas dans lesquels l'État Membre peut être considéré comme outrepassant ses droits. UN ومن الناحية الأخرى، لا تشير هذه المادة فقط على الحالات التي يمكن أن يُقال فيها إن الدولة الطرف تسيء استعمال حقوقها().
    62. Le Comité a noté en outre qu'au paragraphe 2 de la résolution 51/212 B, il est stipulé que l'État Membre visé dans la décision 50/471 B de l'Assemblée générale ne devrait pas avoir à supporter d'augmentation de sa quote-part pour la période 1998-2000 du fait de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations au cours de cette période. UN ٦٢ - ولاحظت اللجنة كذلك أن الفقرة ٢ من القرار ١٥/٢١٢ باء تنص على ألا تتعرض الدول اﻷعضاء موضوع مقرر الجمعية العامة ٠٥/١٧٤ باء ﻷي زيادة في أنصبتها المقررة للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ نتيجة لﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود.
    La principale question qui a été laissée en dehors des articles sur la responsabilité de l'État, et qui sera examinée dans le présent projet d'articles, est celle de la responsabilité de l'État Membre d'une organisation internationale à raison d'un fait illicite dont cette organisation est l'auteur. UN والمسألة الرئيسية التي لم يتم تناولها في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول والتي سيتم تناولها في مشاريع المواد هذه هي مسألة مسؤولية الدولة التي تكون عضواً في منظمة دولية عن الفعل غير المشروع الذي ترتكبه تلك المنظمة.
    En dernière mesure, l'État Membre qui n'applique pas les Recommandations du GAFI peut être suspendu. UN ويمكن في نهاية المطاف اتخاذ إجراء تعليق عضوية الدولة غير الممتثلة في فرقة العمل.
    - Le refus de soutenir les candidatures présentées par l'État Membre concerné à des postes électifs dans les organisations internationales; UN - رفض دعم الترشيحات التي تقدمها الدول العضو المعنية لمناصب انتخابية في المنظمات الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد