ويكيبيديا

    "l'état partie concerné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة الطرف المعنية
        
    • للدولة الطرف المعنية
        
    • الدولة صاحبة التقرير
        
    • والدولة الطرف المعنية
        
    • الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو
        
    • الدولة العضو التي
        
    • هذه الدولة الطرف
        
    • إلى دولة طرف
        
    • الدول الطرف المعنية
        
    • الدولة الطرف قيد الاستعراض
        
    • الدولة الطرف ذات الصلة
        
    Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. UN وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية، كلما أمكن ذلك، بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها.
    Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. UN وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية، كلما أمكن ذلك، بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها.
    Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. UN وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية كلما أمكن ذلك بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها.
    Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. UN وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية، كلما أمكن ذلك، بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها.
    Avant qu'une telle décision soit prise, l'État partie concerné doit avoir la possibilité de s'expliquer. UN وقبل اتخاذ قرار بشأن إصدار مثل هذا البيان، تتاح الفرصة للدولة الطرف المعنية لإبداء آرائها.
    Si une personne est légalement expulsée ou extradée, l'État partie concerné ne sera généralement pas responsable, au regard du Pacte, des violations dont les droits de cette personne pourraient ultérieurement faire l'objet dans l'autre juridiction. UN فإذا طرد شخص أو جرى تسليمه بطريقة قانونية، فإن الدولة الطرف المعنية لن تقع عليها عموما مسؤولية بموجب العهد عن أية انتهاكات لحقوق ذلك الشخص قد تحدث فيما بعد في نطاق ولاية أخرى.
    Ces observations finales sont rendues publiques lors de l'adoption du rapport du Comité et sont adressées à l'État partie concerné. UN وتذاع هذه الملاحظات الختامية على المﻷ مع اعتماد تقرير اللجنة، وتوجه إلى الدولة الطرف المعنية.
    Le cas échéant, il avisera l'État partie concerné. UN وإن كان اﻷمر كذلك، أحالتها اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية.
    Le Comité a demandé à l'État partie concerné de le tenir informé des mesures prises à la lumière des constatations du Comité. UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف المعنية تقديم معلومات متابعة بشأن التدابير المتخذة بغية تنفيذ آراء اللجنة.
    Elles sont alors transmises dès que possible à l'État partie concerné et consignées dans le rapport du Comité. UN وترسَل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة.
    Il peut, en particulier, demander à l'État partie concerné d'accepter la visite d'une mission composée d'un ou deux de ses membres. UN ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية قبول زيارة عضو أو عضوين من أعضاء اللجنة.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علماً بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    Elles sont alors transmises dès que possible à l'État partie concerné et consignées dans le rapport du Comité. UN وترسَل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة.
    Il peut, en particulier, demander à l'État partie concerné d'accepter la visite d'une mission composée d'un ou deux de ses membres. UN ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية قبول زيارة عضو أو عضوين من أعضاء اللجنة.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علما بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    À chaque fois, il a fait des recommandations particulières à l'État partie concerné en faveur du renforcement de la protection du droit d'accès des peuples autochtones à la terre. UN وأصدر في كل حالة توصيات خاصة إلى الدولة الطرف المعنية ترمي إلي تعزيز حماية حصول الشعوب الأصلية على الأراضي.
    l'État partie concerné serait prié d'informer le Bureau de sa décision dans les meilleurs délais. UN سيُطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تبلغ مكتب المؤتمر بقرارها في أقرب وقت ممكن.
    De surcroît, M. Amor tient beaucoup à ne pas refuser le dialogue avec l'État partie concerné. UN وأضاف قائلاً إنه يحرص على مواصلة الحوار مع الدولة الطرف المعنية.
    Elles sont alors transmises dès que possible à l'État partie concerné et consignées dans le rapport du Comité. UN وترسَل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة.
    Ces renseignements, en tant que partie intégrante du dialogue constructif entre le Comité et l'État partie, sont communiqués par le secrétariat à l'État partie concerné avant l'examen par le Comité du rapport de cet État. UN ولما كانت هذه المعلومات تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء الذي تجريه اللجنة مع الدولة الطرف، فإن الأمانة ستتيحها للدولة الطرف المعنية قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف.
    Le point de savoir si l'État partie concerné considère la torture et les crimes connexes comme des infractions qui sont des cas d'extradition; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛
    Deuxièmement, le Comité et l'État partie concerné doivent se mettre d'accord pour appliquer la nouvelle approche proposée à tout rapport donné. UN وثانياً، يتعين أن توافق كل من اللجنة والدولة الطرف المعنية على اتباع النهج الجديد المقترح في أي تقرير بعينه.
    La présidence notifie immédiatement le Secrétaire général qui informe l'État partie concerné de manière qu'il puisse nommer un autre expert conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    La présidence notifie immédiatement le Secrétaire général qui informe l'État partie concerné de manière qu'il puisse nommer un autre expert conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة العضو التي ينتمي لها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    3. Si, sur la base d'une convention régionale, un système de visites aux lieux de détention semblable à celui du présent Protocole est en vigueur dans un État partie, le SousComité n'en demeure pas moins tenu d'effectuer des missions dans l'État partie concerné en vertu du présent Protocole pour en assurer l'application universelle. UN 3- إذا كان هناك، استنادا إلى اتفاقية إقليمية، نظام لزيارة أماكن الاحتجاز مماثل لنظام هذا البروتوكول نافذ المفعول في دولة طرف ما، تظل اللجنة الفرعية مسؤولة عن إيفاد بعثات إلى هذه الدولة الطرف بموجب هذا البروتوكول، لكفالة تطبيقه على نطاق عالمي.
    1. Le Sous—Comité peut décider d'ajourner une mission dans un État partie si l'État partie concerné a accepté une visite du Comité contre la torture sur son territoire conformément au paragraphe 3 de l'article 20 de la Convention. UN 1- للجنة الفرعية أن تقرر إرجاء إيفاد بعثة إلى دولة طرف إذا وافقت الدولة الطرف المعنية على زيارة مقرّرة لأراضيها من جانب لجنة مناهضة التعذيب، عملا بالفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية.
    1. Le SousComité notifie au gouvernement de l'État partie concerné son intention d'organiser une mission. UN 1- تخطر اللجنة الفرعية حكومة الدول الطرف المعنية بنيتها تنظيم بعثة.
    81. Le Comité concentre de plus en plus son attention sur la pauvreté considérée indépendamment du niveau de développement de l'État partie concerné. UN 81- وتركز اللجنة اهتمامها بصورة متزايدة على الفقر بغض النظر عن مستوى النمو في الدولة الطرف قيد الاستعراض.
    Comme le Kosovo n'est pas encore membre de l'ONU, l'État partie concerné reste la Serbie. UN وبما أن كوسوفو لم تصبح بعد عضواً في الأمم المتحدة فإن الدولة الطرف ذات الصلة ما زالت هي صربيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد