l'État plurinational de Bolivie a fait des recommandations. | UN | وقدمت دولة بوليفيا المتعددة القوميات توصيات. |
Plus récemment, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a réussi l'évolution vers une réforme agraire en faveur des changements de structures et de la redistribution. | UN | ونجحت في الآونة الأخيرة حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات في خيار التحول إلى إصلاح زراعي قائم على إحداث تغيير نوعي حقيقي وعلى إعادة التوزيع. |
l'État plurinational de Bolivie a fait des recommandations. | UN | وقدمت دولة بوليفيا المتعددة القوميات توصيات. |
Sur les recommandations du Haut-Commissariat, l'Assemblée législative de l'État plurinational de Bolivie a adopté une loi sur le harcèlement et la violence politique dont les femmes sont victimes et une loi sur la lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | 45 - وبناء على مشورة المفوضية، قامت الجمعية التشريعية لدولة بوليفيا المتعددة القوميات باعتماد قانون بشأن التحرش والعنف السياسي ضد المرأة، وقانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Par le biais de décrets suprêmes, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a émis différents bons au profit de la population bolivienne en général, et dont sont également bénéficiaires les villageois et villageoises de la nation guaranie. | UN | 42 - أصدرت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات مراسيم سامية منحت بموجبها الشعب البوليفي عامة مستحقات اقتصادية، يستفيد منها أيضا أفراد قومية الغواراني. |
l'État plurinational de Bolivie a fait des recommandations. | UN | وقدمت دولة بوليفيا المتعددة القوميات توصيات. |
l'État plurinational de Bolivie a dit que tout vol de biens culturels était immédiatement signalé à INTERPOL et au Conseil international des musées. | UN | وذكرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن الإنتربول ومجلس المتاحف الدولي يُخطران فورا بأي سرقة للممتلكات الثقافية. |
Selon les estimations, la fabrication potentielle de cocaïne dans l'État plurinational de Bolivie a été de 113 tonnes en 2008 contre 104 tonnes en 2007. | UN | وقُدِّرت كمية صنع الكوكايين المحتملة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات في عام 2008 بنحو 113 طناً، مقابل 104 أطنان في عام 2007. |
Le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a facilité la création d'un Comité national paralympique et contribué à la formulation de ses statuts. | UN | وسهلت الحكومة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات إنشاء لجنة وطنية للمعوقين، وقدمت الدعم في وضع أنظمتها التأسيسية. |
Le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a élaboré des politiques en faveur de la jeunesse. | UN | لقد أعدت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات سياسات من أجل شبابنا. |
Face à cette situation, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a fait de la lutte contre ce fléau l'une de ses priorités. | UN | وإزاء هذا الوضع، جعلت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات من مكافحة هذه الآفة واحدة من أولوياتها. |
Le Président de l'État plurinational de Bolivie a évoqué devant l'Assemblée l'intention de son pays d'obtenir un accès souverain à l'océan Pacifique à travers le territoire chilien. | UN | أشار رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أن بلده يطمح إلى أن يكون له منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ، عبر إقليم شيلي. |
l'État plurinational de Bolivie a entrepris de reconnaître l'autonomie des communautés autochtones. | UN | 24- وقد باشرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عملية اعتراف بالاستقلال الذاتي للمجتمعات الأصلية. |
l'État plurinational de Bolivie a entrepris de reconnaître l'autonomie des communautés autochtones. | UN | 24- وقد باشرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عملية اعتراف بالاستقلال الذاتي للمجتمعات الأصلية. |
l'État plurinational de Bolivie a entrepris de reconnaître l'autonomie des communautés autochtones. | UN | 24- وقد بدأت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عملية اعتراف بالاستقلال الذاتي للمجتمعات الأصلية. |
l'État plurinational de Bolivie a publié des documents et des supports multimédias à des fins éducatives en aymara, quechua et guarani. | UN | ونشرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات وثائق ومواد بوسائط إعلامية متعددة لأغراض تعليمية في أيامارا، وكويتشوا، وغواراني. |
l'État plurinational de Bolivie a adopté un cadre juridique qui protège spécifiquement la Terre nourricière. | UN | وقد اعتمدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات إطارا قانونيا يحمي تحديدا الأرض الأم. |
l'État plurinational de Bolivie a entrepris de reconnaître l'autonomie des communautés autochtones. | UN | 23- وقد باشرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عملية اعتراف بالاستقلال الذاتي للمجتمعات الأصلية. |
Ensuite, le Chef des services d'exploitation du Vice-Ministre des transports de l'État plurinational de Bolivie a dressé le bilan de l'état des transports, des exportations, des importations et de la logistique dans son pays. | UN | ١٧ - وقدم رئيس خدمات المشغلين في مكتب نائب وزير النقل لدولة بوليفيا المتعددة القوميات استعراضا عاما مستكملا لهذا البلد من حيث النقل والتصدير والاستيراد واللوجستيات. |
Un représentant de l'État plurinational de Bolivie a demandé qu'il soit pris acte et que la Conférence des Parties soit informée du fait que son pays considérait que l'alinéa b du paragraphe 2 du document FCCC/ADP/2013/L.4/Add.1 devait être appliqué dans le strict respect de l'article 4 de la Convention et, en particulier de son paragraphe 7. | UN | 22- وطلب ممثل لدولة بوليفيا المتعددة القوميات أن يُسجل ويُبلَّغ إلى مؤتمر الأطراف أن الدولة تفهم من الفقرة 2(ب) من الوثيقة FCCC/ADP/2013/L.4/Add.1 ضرورةَ تطبيقها بتقيد تام بأحكام المادة 4، لا سيما الفقرة 7، من الاتفاقية. |
l'État plurinational de Bolivie a remanié son système éducatif en se fondant sur l'idéologie et la pratique politique de la décolonisation, de la libération, de la révolution, de l'anti-impérialisme et de la transformation de la société sans discrimination ni exploitation. | UN | 43- ويجري إدخال تغييرات على نظام التعليم البوليفي بالاستناد إلى إيديولوجيا وممارسة سياسية تدعوان إلى التحرير، والثورة، وإنهاء الاستعمار، ومناهضة الإمبريالية، والتحول دون تمييز أو استغلال. |