ويكيبيديا

    "l'état reconnaît" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعترف الدولة
        
    • وتعترف الدولة
        
    • الدولة تعترف
        
    • تقر الدولة
        
    • الدولة تسلم
        
    • والدولة تعترف
        
    l'État reconnaît le droit de chaque citoyen au travail et à des conditions de travail justes et favorables, et, afin d'assurer le bon exercice de ces droits, il s'engage: UN تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل في ظروف عمل عادلة وملائمة، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق، تتعهد:
    l'État reconnaît que la famille est une institution naturelle, qui constitue la cellule fondamentale de la société et joue un rôle vital dans son développement et sa stabilité. UN تعترف الدولة بأن اﻷسرة مؤسسة طبيعية تعدّ الخلية اﻷساسية للمجتمع ولا غنى عنها لتطوره واستقراره.
    Lorsque l'État reconnaît la primauté de normes internationales sur sa législation nationale. UN :: عندما تعترف الدولة بأسبقية المبادئ الدولية على التشريعات الوطنية.
    l'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. UN وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة.
    Par l'adoption de ces dispositions, l'État reconnaît la nature pénale d'infractions commises dans le cadre familial. UN ويدل اعتماد هذه الأحكام على أن الدولة تعترف بالطبيعية الإجرامية لجرائم العنف العائلي.
    Article 80. l'État reconnaît l'individualité et la valeur universelle de l'œuvre artistique. UN " المادة 80: تقر الدولة بفردية وعمومية قيمة العمل الفني.
    Enfin, l'État reconnaît qu'il faut la contribution de femmes plus nombreuses sur le marché du travail. UN وماليا تعترف الدولة بوجود حاجة إلى أن يسهم عدد أكبر من النساء في سوق العمل.
    l'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne. UN تعترف الدولة بالتنوع العرقي والثقافي للأمة الكولومبية وتحميه.
    l'État reconnaît et contrôle l'enseignement privé et coopératif; UN تعترف الدولة بالتعليم الخاص والتعاوني وتشرف عليه؛
    l'État reconnaît le rôle essentiel des femmes en tant que porteuses de tradition immatérielle. UN 36- تعترف الدولة بما تضطلع به المرأة من دورٍ بالغ الأهمية في نقل التقاليد غير المادية.
    L'article 20 de la loi sur le développement et la protection des femmes dispose que : < < l'État reconnaît l'importance que revêt la protection de la santé des mères et des enfants. UN وتنص المادة 22 من قانون تطوير المرأة وحمايتها على ما يلي: " تعترف الدولة بأهمية حماية صحة الأُمهات والأطفال.
    l'État reconnaît ainsi l'autonomie de la maison princière qui est habilitée à régler ces questions relevant de l'État au moyen de la loi sur la maison princière. UN وبهذه الطريقة، تعترف الدولة باستقلالية الأسرة الأميرية في تحديد هذه المسائل المتصلة بالدولة عن طريق القانون المتعلق بالأسرة الأميرية.
    159. Le droit au travail est garanti par la Constitution en son article 32 qui dispose: < < l'État reconnaît à tous les citoyens le droit au travail. UN 159- والحق في العمل هو حق يضمنه الدستور في المادة 32 التي تنص على ما يلي: " تعترف الدولة لجميع المواطنين بالحق في العمل.
    l'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. UN وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة.
    l'État reconnaît l'égalité et la dignité de toutes celles qui existent dans le pays. UN وتعترف الدولة بتساوي وكرامة جميع الذين يعيشون في البلد.
    l'État reconnaît l'égalité et la dignité de tous ceux qui vivent dans le pays. UN وتعترف الدولة بحق كل شخـص يقيم في البلد في المساواة والكرامة.
    La relation entre l'État et les organisations du tiers secteur se caractérise par le fait que l'État reconnaît la complémentarité de leur action dans le domaine social. UN وتتسم العلاقة بين الدولة ومنظمات القطاع الثالث بأن الدولة تعترف بدورها التكميلي في الوفاء بأهدافها الاجتماعية.
    L'article 55 dispose que l'État reconnaît, respecte et garantit la liberté de conscience et de religion. UN وتنص المادة 55 على أن الدولة تعترف بحرية الضمير والحرية الدينية وتحترمهما وتضمنهما.
    «l'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne,» UN " الدولة تعترف بالتنوع العرقــــي والثقافي لﻷمة الكولومبية وتحميه. "
    95. l'État reconnaît néanmoins que des défis subsistent dans ce domaine. UN 95- من ناحية أخرى، تقر الدولة بأن ثمة تحديات ما زالت قائمة في هذا المجال.
    95. l'État reconnaît néanmoins que des défis subsistent dans ce domaine. UN 95- ومع ذلك، تقر الدولة بأن ثمة تحديات ما زالت قائمة في هذا المجال.
    l'État reconnaît le rapport intégral entre la pauvreté et le handicap et verse des prestations sociales au groupe vulnérable. UN 23 - واستطردت قائلة إن الدولة تسلم بالعلاقة المتكاملة التي لا تنفصم بين الفقر والإعاقة، وهي توفر منحا اجتماعية للفئات الضعيفة.
    l'État reconnaît l'égalité et la dignité de toutes celles qui coexistent dans le pays. UN والدولة تعترف لجميع الثقافات المتعايشة في البلد بالحق في المساواة والكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد