l'État reconnaît le droit de chaque citoyen au travail et à des conditions de travail justes et favorables, et, afin d'assurer le bon exercice de ces droits, il s'engage: | UN | تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل في ظروف عمل عادلة وملائمة، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق، تتعهد: |
l'État reconnaît que la famille est une institution naturelle, qui constitue la cellule fondamentale de la société et joue un rôle vital dans son développement et sa stabilité. | UN | تعترف الدولة بأن اﻷسرة مؤسسة طبيعية تعدّ الخلية اﻷساسية للمجتمع ولا غنى عنها لتطوره واستقراره. |
Lorsque l'État reconnaît la primauté de normes internationales sur sa législation nationale. | UN | :: عندما تعترف الدولة بأسبقية المبادئ الدولية على التشريعات الوطنية. |
l'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. | UN | وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة. |
Par l'adoption de ces dispositions, l'État reconnaît la nature pénale d'infractions commises dans le cadre familial. | UN | ويدل اعتماد هذه الأحكام على أن الدولة تعترف بالطبيعية الإجرامية لجرائم العنف العائلي. |
Article 80. l'État reconnaît l'individualité et la valeur universelle de l'œuvre artistique. | UN | " المادة 80: تقر الدولة بفردية وعمومية قيمة العمل الفني. |
Enfin, l'État reconnaît qu'il faut la contribution de femmes plus nombreuses sur le marché du travail. | UN | وماليا تعترف الدولة بوجود حاجة إلى أن يسهم عدد أكبر من النساء في سوق العمل. |
l'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne. | UN | تعترف الدولة بالتنوع العرقي والثقافي للأمة الكولومبية وتحميه. |
l'État reconnaît et contrôle l'enseignement privé et coopératif; | UN | تعترف الدولة بالتعليم الخاص والتعاوني وتشرف عليه؛ |
l'État reconnaît le rôle essentiel des femmes en tant que porteuses de tradition immatérielle. | UN | 36- تعترف الدولة بما تضطلع به المرأة من دورٍ بالغ الأهمية في نقل التقاليد غير المادية. |
L'article 20 de la loi sur le développement et la protection des femmes dispose que : < < l'État reconnaît l'importance que revêt la protection de la santé des mères et des enfants. | UN | وتنص المادة 22 من قانون تطوير المرأة وحمايتها على ما يلي: " تعترف الدولة بأهمية حماية صحة الأُمهات والأطفال. |
l'État reconnaît ainsi l'autonomie de la maison princière qui est habilitée à régler ces questions relevant de l'État au moyen de la loi sur la maison princière. | UN | وبهذه الطريقة، تعترف الدولة باستقلالية الأسرة الأميرية في تحديد هذه المسائل المتصلة بالدولة عن طريق القانون المتعلق بالأسرة الأميرية. |
159. Le droit au travail est garanti par la Constitution en son article 32 qui dispose: < < l'État reconnaît à tous les citoyens le droit au travail. | UN | 159- والحق في العمل هو حق يضمنه الدستور في المادة 32 التي تنص على ما يلي: " تعترف الدولة لجميع المواطنين بالحق في العمل. |
l'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. | UN | وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة. |
l'État reconnaît l'égalité et la dignité de toutes celles qui existent dans le pays. | UN | وتعترف الدولة بتساوي وكرامة جميع الذين يعيشون في البلد. |
l'État reconnaît l'égalité et la dignité de tous ceux qui vivent dans le pays. | UN | وتعترف الدولة بحق كل شخـص يقيم في البلد في المساواة والكرامة. |
La relation entre l'État et les organisations du tiers secteur se caractérise par le fait que l'État reconnaît la complémentarité de leur action dans le domaine social. | UN | وتتسم العلاقة بين الدولة ومنظمات القطاع الثالث بأن الدولة تعترف بدورها التكميلي في الوفاء بأهدافها الاجتماعية. |
L'article 55 dispose que l'État reconnaît, respecte et garantit la liberté de conscience et de religion. | UN | وتنص المادة 55 على أن الدولة تعترف بحرية الضمير والحرية الدينية وتحترمهما وتضمنهما. |
«l'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne,» | UN | " الدولة تعترف بالتنوع العرقــــي والثقافي لﻷمة الكولومبية وتحميه. " |
95. l'État reconnaît néanmoins que des défis subsistent dans ce domaine. | UN | 95- من ناحية أخرى، تقر الدولة بأن ثمة تحديات ما زالت قائمة في هذا المجال. |
95. l'État reconnaît néanmoins que des défis subsistent dans ce domaine. | UN | 95- ومع ذلك، تقر الدولة بأن ثمة تحديات ما زالت قائمة في هذا المجال. |
l'État reconnaît le rapport intégral entre la pauvreté et le handicap et verse des prestations sociales au groupe vulnérable. | UN | 23 - واستطردت قائلة إن الدولة تسلم بالعلاقة المتكاملة التي لا تنفصم بين الفقر والإعاقة، وهي توفر منحا اجتماعية للفئات الضعيفة. |
l'État reconnaît l'égalité et la dignité de toutes celles qui coexistent dans le pays. | UN | والدولة تعترف لجميع الثقافات المتعايشة في البلد بالحق في المساواة والكرامة. |