ويكيبيديا

    "l'étude de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدراسة التي أجراها
        
    • الدراسة التي أجرتها
        
    • بالدراسة التي
        
    • الدراسة التي تجريها
        
    • على دراسة لبيانات
        
    • أجرتها وكالة حماية
        
    • جنوب الأطلسي
        
    • مواضيع عن اﻷمم
        
    • تكون دراسة
        
    • دراسة منظمة التعاون
        
    • الدراسة التي أعدتها
        
    • الدراسة التي قامت
        
    Il contient une section renforcée concernant la violence à l'encontre des enfants eu égard à l'étude de l'expert indépendant. UN وهو يتضمن جزءاً معززاً عن العنف ضد الأطفال في ضوء الدراسة التي أجراها الخبير المستقل.
    La réforme de l'Organisation devrait préserver le cadre juridique de la Charte, effort auquel le Comité spécial pourrait s'associer, notamment par le biais de l'étude de l'application du chapitre IV, et plus particulièrement des articles 10, 11, 12, 13 et 14. UN وينبغي لإصلاح المنظمة أن يحافظ على الإطار القانوني للميثاق، وهو جهد يمكن للجنة الخاصة أن تسهم فيه، لا سيما من خلال الدراسة التي أجرتها لتطبيق الفصل الرابع، وبخاصة المواد 10 و 11 و 12 و 13 و 14.
    Il souhaitera peut-être en outre leur rappeler l'étude de l'expert des Nations Unies sur la violence contre les enfants et les recommandations qui y figurent, et demander la pleine application de ces dernières; UN ولعلّه يودّ أيضاً تذكير الدول الأعضاء بالدراسة التي أعدّها خبير الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال وما خرجت به من توصيات وأن يدعو إلى تنفيذها تنفيذا كاملا؛
    Concernant les évaluations conjointes, le Directeur fait remarquer qu'elles ont constamment bénéficié de la participation du HCR à l'étude de l'OCDE/DAC. UN أما فيما يخص عمليات التقييم المشتركة، فقد أشار المدير إلى أن هناك مشاركة مستمرة من المفوضية في الدراسة التي تجريها لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ce lien empirique entre le chômage et l'évolution des salaires nominaux a été constaté par A. W. Phillips en 1958 à partir de l'étude de l'économie britannique et a très vite été baptisé " courbe de Phillips " a. UN و. فيليبس في عام ١٩٥٨، بناء على دراسة لبيانات من المملكة المتحدة، إلى صياغة لمقايضة عملية بين البطالة وتغيرات اﻷجور اﻹسمية، سرعان ما أطلق عليها " منحنى فيليبس " )أ(.
    Un autre facteur qui plaide en faveur de l'application de cet instrument dans les cas pertinents est l'existence de liens entre la criminalité liée à l'identité et la criminalité organisée, qui ressort clairement de l'étude de l'UNODC. UN وثمة عامل آخر يدعو إلى تطبيق هذا الصك في الحالات ذات الصلة هو وجود روابط بين الجرائم المتصلة بالهوية والجريمة المنظمة، وهو ما أبرزته الدراسة التي أجراها المكتب.
    Selon l'étude de l'Institut JDC-Brookdale de 1992, les mères immigrantes mariées ont un avantage économique sur celles qui sont célibataires. UN يتبين من الدراسة التي أجراها معهد JDC-Brookdale عام ١٩٩٢ أن اﻷمهات المهاجرات المتزوجات يتمتعن بميزة اقتصادية عن اﻷمهات المهاجرات الوحيـدات.
    20. l'étude de l'UNODC a recommandé aux États d'envisager de qualifier de nouvelles infractions pénales liées à l'abus d'identité, tout en reconnaissant que le fait de considérer un abus d'identité comme un élément constitutif des infractions constituait une approche novatrice pour la plupart des États. UN 20- وأوصت الدراسة التي أجراها المكتب بأن تنظر الدول في تعريف جرائم جديدة تتعلق بالهوية، مع التسليم بأن إسناد الجرائم إلى حالات إساءة استعمال الهوية يمثل نهجا جديدا بالنسبة لمعظم الدول.
    Comme il était noté dans l'étude de l'ONU sur la violence à l'encontre des enfants, ces enfants étaient diabolisés pour des activités qui ne justifiaient nullement une violence aussi cruelle et gratuite que celle qu'ils subissaient. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، يتم نعت الأطفال بالشر لقيامهم بأنشطة لا تبرر بأي حال قسوة العنف الذي يعانون منه ويمارس ضدهم بلا سبب.
    l'étude de l'ACDI a signalé, par exemple, que le FNUAP avait aidé un certain nombre de gouvernements à mettre au point leurs politiques et programmes de population en collaborant discrètement à ces travaux dès les premiers stades et à la mise sur pied de programmes de planification familiale de grande ampleur. UN إذ تشير الدراسة التي أجرتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية، على سبيل المثال، إلى أن صندوق السكان قدم المساعدة إلى عدد من الحكومات في وضع سياسات وبرامج سكانية عن طريق العمل من وراء الستار في المراحل اﻷولى من وضع السياسات وفي إرساء اﻷرضية اللازمة للشروع في برامج واسعة النطاق لتنظيم اﻷسرة.
    En complément des informations résumées ci-dessus, qui ont été communiquées directement au Secrétariat par les Parties concernées, des renseignements pertinents concernant l'Allemagne, la Colombie, le Monténégro, la Nouvelle-Zélande et le Yémen figuraient dans l'étude de l'USEPA. Ils sont repris ci-après. UN وبالإضافة إلى المعلومات التي أوجزت أعلاه، والتي أبلغتها الأطراف مباشرة إلى الأمانة، والتي تتعلق بهم، فإن المعلومات ذات الصلة بهذا القسم قد قُدمت في الدراسة التي أجرتها وكالة حماية البيئة الأمريكية والمتعلقة بكولومبيا، وألمانيا، والجبل الأسود، ونيوزيلندا، واليمن على النحو الموجز في الفقرات التالية.
    1. Accueille avec satisfaction la publication, en juin 2005, de l'étude de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime intitulée " Criminalité et développement en Afrique " ; UN 1- يرحّب بالدراسة التي أصدرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في حزيران/يونيه 2005 تحت عنوان " الجريمة والتنمية في أفريقيا " ؛
    À cet égard, le Comité spécial fait également valoir l'utilité de l'étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération et compte que ses recommandations seront appliquées dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وفي ذلك الصدد، تسلط اللجنة أيضا الأضواء على أهمية الدراسة التي تجريها الأمم المتحدة للتوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار، وهي تتطلع إلى تنفيذها في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Ce lien empirique entre le chômage et l'évolution des salaires nominaux a été constaté par A. W. Phillips en 1958 à partir de l'étude de l'économie britannique et a très vite été baptisé " courbe de Phillips " a. UN و. فيليبس في عام ١٩٥٨، بناء على دراسة لبيانات من المملكة المتحدة، إلى صياغة لمقايضة عملية بين البطالة وتغيرات اﻷجور اﻹسمية، سرعان ما أطلق عليها " منحنى فيليبس " )أ(.
    Sites pour l'étude de l'anomalie magnétique sud-atlantique et trajets depuis l'émetteur NAA UN مواقع الشذوذ المغنطيسي في جنوب الأطلسي والمسارات من مرسل NAA في الولايات المتحدة
    Dans le cadre de ce programme, tous les systèmes d'enseignement consacreraient, vers le 24 octobre 1995, une certaine période à l'étude de l'ONU. UN والهدف هو جعل جميع المدارس تخصص وقتا في حوالي يوم ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ لتدريس مواضيع عن اﻷمم المتحدة.
    4. l'étude de l'ensemble des éléments contenus dans les prérogatives reconnues à tout être humain devrait suffire pour justifier leur recommandation. UN 4- من المفروض أن تكون دراسة كافة العناصر التي تشكل الحقوق المعترف بها لكل إنسان كافية لتبرير التوصية بها.
    Sur cette base, l'étude de l'OCDE suggère que pour poursuivre cette réforme les pouvoirs publics doivent pouvoir fixer des objectifs de politique intérieure de manière ciblée, transparente, efficace sur le plan des coûts et en évitant les distorsions de la production et des échanges. UN وعلى هذا الأساس، فإن دراسة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تبين أن ثمة حاجة للمزيد من الإصلاحات القائمة على اضطلاع الحكومات بدور مناسب لتبني سياسات ذات أهداف موجهة وشفافة وفعالة من حيث التكلفة وتتفادى تشويه الإنتاج والتجارة(27).
    l'étude de l'UNU a formulé plusieurs conclusions concernant les mégapoles d'Amérique latine. UN تم استخلاص بعض النتائج من الدراسة التي أعدتها جامعة اﻷمم المتحدة عن المدن البالغة الضخامة في أمريكا اللاتينية.
    En outre, le Centre a engagé un dialogue régional sur les conclusions et recommandations de l'étude de l'ONU consacrée à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN إضافة إلى ذلك، فتح المركز حوارا في المنطقة حول نتائج الدراسة التي قامت بها الأمم المتحدة والتوصيات التي خرجت بها بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد