ويكيبيديا

    "l'évaluation du programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم برنامج
        
    • تقييم البرنامج
        
    • بتقييم البرنامج
        
    • تقييم برامج
        
    • بتقييم برنامج
        
    • لتقييم برنامج
        
    • تقييم البرامج
        
    • التقييم الذي أجراه برنامج
        
    • لتقييم البرنامج
        
    • وتقييم البرنامج
        
    • وتقييم برنامج
        
    • تقييم لبرنامج
        
    • التقييم البرنامجي
        
    • التقييم الذي يجريه
        
    • التقييم في برنامج
        
    Élaborer des monographies sur l'évaluation du programme de travail en faveur des PMA UN :: إعداد دراسات حالات بشأن تقييم برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً
    On procède actuellement à l'évaluation du programme ainsi amélioré. UN ويجري حاليا تقييم برنامج التنمية الإدارية المنقح هذا.
    Rapport succinct de l'évaluation du programme de pays Égypte 104500 (2007-2011) UN تقرير موجز عن تقييم البرنامج القطري لمصر 104500
    Le plan intégré est l'élément indispensable au recueil d'informations clefs sur l'exécution du programme qui seront nécessaires pour l'évaluation du programme de pays. UN وتعد هذه الخطة شرطا أساسيا لجمع المعلومات الأساسية المتعلقة بالأداء اللازمة لعملية تقييم البرنامج القطري لاحقا.
    Annexe : Mandat pour l'évaluation du programme de pays en matière de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme : Roumanie UN مرفق: الصلاحيات الخاصة بتقييم البرنامج القطري للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان: رومانيا.
    Les leçons tirées de l'évaluation du programme d'atténuation de la pauvreté en Asie du Sud seraient partagées avec les autres régions et sous-régions. UN وسيجري تبادل الدروس المستفادة من تقييم برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر مع غيرها من المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    l'évaluation du programme de gestion de l'environnement en Indonésie fait état de progrès mitigés dans les différents sous-secteurs du programme. UN 51 - وأشار تقييم برنامج إدارة البيئة في إندونيسيا إلى إحراز تقدم محدود في كل من القطاعات الفرعية للبرنامج.
    Rapport du Corps commun d'inspection sur l'évaluation du programme des Volontaires des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تقييم برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    l'évaluation du programme de rapatriement et de réinstallation au Timor oriental du HCR a permis de dégager plusieurs leçons essentielles. UN ويقدم تقييم برنامج المفوضية للإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج في تيمور ليشتي عدداً من الدروس المستخلصة الهامة.
    Enseignements tirés de l'évaluation du programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) UN الدروس المستخلصة من تقييم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Plusieurs délégations ont formulé des observations au sujet de l'évaluation du programme multinational dans les pays insulaires du Pacifique et des améliorations qui lui ont été apportées à la suite de cette évaluation. UN وعلقت عدة وفود على تقييم البرنامج المتعدد الأقطار لجزر المحيط الهادئ والتحسن الذي طرأ على تركيزه.
    l'évaluation du programme de pays a été minutieuse et les conclusions ont servi à la formulation de la nouvelle esquisse de programme de pays. UN وكانت عملية تقييم البرنامج القطري دقيقة كما استخدمت تلك النتائج في وضع مخطط جديد للبرنامج القطري.
    Le plan intégré est l'élément indispensable au recueil d'informations clefs sur l'exécution du programme qui seront nécessaires pour l'évaluation du programme de pays. UN وتعد هذه الخطة شرطا أساسيا لجمع المعلومات الأساسية المتعلقة بالأداء اللازمة لعملية تقييم البرنامج القطري لاحقا.
    Dans l'ensemble, il a été donné suite de façon satisfaisante aux recommandations formulées sur la base de l'évaluation du programme relatif à la promotion de la femme approuvée par le Comité en 2000. UN ويخلص استعراض الثلاث سنوات هذا إلى أن برنامج النهوض بالمرأة قد نَفَّذ أو اتَّخذ تدابير ملائمة تهدف إلى تنفيذ توصيات تقييم البرنامج التي أيدتها لجنة البرنامج والتنسيق في عام 2000.
    Il ressort de l'évaluation du programme que le JITAP a atteint ses objectifs. UN ويدلّ تقييم البرنامج المتكامل على أنه قد حقق أهدافه.
    Une délégation a recommandé de joindre à chaque projet de programme l'évaluation du programme précédent. UN وذكر أحد الوفود أنه يجب أن يكون كل مشروع برنامج مصحوباً بتقييم البرنامج الذي سبقه.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité à sa cinquante et unième session concernant l'évaluation du programme du Département des affaires économiques et sociales UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض تنفيذ التوصيات التي أصدرتها اللجنة في دورتها الحادية والخمسين بشأن تقييم برامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بعد مرور ثلاث سنوات على إصدارها
    Concernant l'évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l'étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. UN وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج.
    Enfin, l'évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux était en cours et serait présentée au Groupe de travail à la deuxième partie de sa session en décembre. UN وقال في الختام أن العمل جار لتقييم برنامج النقاط التجارية وسوف يعرض التقييم على الفرقة العاملة في الجزء الثاني للدورة في كانون اﻷول/ديسمبر.
    Administrateur assistant, Directeur du Bureau de la politique et de l'évaluation du programme UN مدير البرنامج المساعد والمدير لمكتب تقييم البرامج والسياسات
    a) Les conclusions de l'évaluation du programme des Nations Unies pour le développement intitulée " Programmes mondiaux interrégionaux et régionaux : évaluation de l'impact " (novembre 1996); UN )أ( نتائج التقييم الذي أجراه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعنون " البرامج العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية: تقييم اﻷثر " )تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١(؛
    La section I décrit les activités entreprises au cours des 12 derniers mois pour assurer le suivi de l'évaluation du programme. UN ويصف التقرير في فرعه أولاً، الأنشطة التي اضطُلِع بها في الأشهر الاثني عشر الماضية كأنشطة متابعة لتقييم البرنامج.
    L'ordre du jour qui a été adopté et discuté par la réunion, s'inspirait largement des orientations du Bureau de la politique et de l'évaluation du programme (BPPE) et des recommandations du Comité d'examen des projets. UN وأقر الاجتماع جدول اﻷعمال وناقشه، مستلهما أساسا من توجيهات مكتب سياسات وتقييم البرنامج وتوصيات لجنة دراسة المشاريع.
    Une institution intergouvernementale devrait être chargée de la responsabilité de veiller attentivement à la mise en oeuvre, la surveillance et l'évaluation du programme d'action. UN ونحن نرى أنه يبنغي أن تكون هناك وكالة حكومية دولية تضطلع بمسؤولية مراقبة التنفيذ عن كثب، ورصد وتقييم برنامج العمل.
    l'évaluation du programme qui a été faite en 2008 a montré une nette amélioration des comportements parentaux et des relations entre parents et enfants. UN وقد كشف تقييم لبرنامج مقدمي الرعاية المتجولين، أجري في عام 2008، تحسناً كبيراً في الرعاية الأبوية وفي العلاقات بين الطفل والوالدين.
    l'évaluation du programme de pays s'est concentrée sur l'analyse des facteurs influant sur la réalisation des objectifs et leur contribution aux buts du programme et de l'objectif global. UN وركز التقييم البرنامجي القطري على تحليل العوامل التي تؤثر في إنجاز النواتح ومساهمتها في الأغراض البرنامجية والهدف العام أيضا.
    Un membre de l'équipe d'évaluation a fait valoir qu'il fallait l'examiner parallèlement aux conclusions de l'évaluation du programme du CCI concernant l'information commerciale. UN وأوضح عضو في فريق التقييم أن هذه التوصية يلزم قراءتها مقترنة بنتيجة التقييم الذي يجريه مركز التجارة الدولية عن المعلومات التجارية.
    Le rapport annuel sur les activités d'évaluation du Programme des Nations Unies pour le développement en 2009 est le quatrième de la série de rapports annuels établis par le Bureau de l'évaluation du programme dont le Conseil d'administration est saisi depuis qu'il a approuvé la Politique d'évaluation du PNUD en 2006. UN 1 - التقرير السنوي عن التقييم لعام 2009 هو التقرير الرابع الذي يقدمه مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ قيام المجلس التنفيذي بإقرار سياسة التقييم في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد