ويكيبيديا

    "l'abus de drogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاطي المخدرات
        
    • بتعاطي المخدرات
        
    • تعاطي العقاقير
        
    • إساءة استعمال المخدرات
        
    • بإساءة استعمال المخدرات
        
    • بتعاطي العقاقير
        
    • لتعاطي المخدرات
        
    • تعاطي المخدّرات
        
    • وتعاطيها
        
    • اساءة استعمال المخدرات
        
    • تعاطيها
        
    • إساءة استعمال العقاقير
        
    • تعاطي المخدِّرات
        
    • وتعاطي المخدرات
        
    • إساءة استخدام العقاقير
        
    L'échange d'aiguilles n'était pas la bonne solution et risquait même d'accroître l'abus de drogues. UN وقال إن إبدال إبر الحقن ليس هو الحل الصحيح، بل يمكن أن يسفر هذا عن زيادة في تعاطي المخدرات.
    On a constaté un accroissement de l'abus de drogues et autre criminalité apparentée en Afrique australe. UN وارتفعت معدلات تعاطي المخدرات والجرائم ذات الصلة بها في جنوب أفريقيا.
    and Research Centre Le Drug Abuse Information Rehabilitation and Research Centre est la première institution indienne qui participe à la lutte contre les troubles psychiatriques, notamment l'abus de drogues, depuis 1983. UN مركز المعلومات وإعادة التأهيل والبحث في مجال تعاطي المخدرات هو المؤسسة الرائدة المعنية بمكافحة الاضطرابات النفسية في الهند منذ عام 1983، بما في ذلك تعاطي المخدرات.
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues UN تقرير من الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    L'étude révèle également une augmentation du nombre de conflits en milieu scolaire liés à l'abus de drogues. UN وعموما، فقد أفادت الدراسات أيضا بحدوث زيادة في عدد المشاحنات التي تشهدها المدارس والناجمة عن تعاطي العقاقير.
    Réduire la contribution de l'abus de drogues injectables aux nouvelles infections par le VIH UN خفض مساهمة إساءة استعمال المخدرات بالحقن في الإصابات الجديدة لفيروس نقص المناعة البشرية
    Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues UN التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات
    Toutefois, l'abus de drogues reste à un niveau inacceptable. UN بيد أن تعاطي المخدرات لا يزال على مستوى عال غير مقبول.
    Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues UN التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات
    Elle souligne l'importance d'une approche équilibrée pour réduire l'abus de drogues, éliminer l'offre illicite et lutter contre le trafic de drogues. UN وهو يشدّد على أهمية اتباع نهج متوازن لتقليل تعاطي المخدرات وللقضاء على العرض غير المشروع ولمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Les mesures prises passaient notamment par l'éducation, la prévention, le traitement, la surveillance, l'évaluation et les travaux de recherche visant à prévenir l'abus de drogues et la toxicomanie. UN وكان من بين هذه التدابير التوعية والوقاية والعلاج والرصد ومشاريع للتقييم والبحوث، من أجل منع تعاطي المخدرات وادمانها.
    Le Programme mondial d'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues du PNUCID a été configuré pour aider les pays dans ce domaine. UN وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن.
    Prévalence de l'abus de drogues chez les jeunes: mondialisation UN معدل انتشار تعاطي المخدرات في أوساط الشباب:
    Toutefois, comme l'indiquent les données ci-après, on manque souvent d'informations détaillées sur les modalités de l'abus de drogues. UN ومن جهة أخرى، فكما يتضح من البيانات المقدمة أدناه، كثيرا ما تفتقر المعلومات عن تعاطي المخدرات إلى التفاصيل.
    Plusieurs représentants ont souligné combien il était essentiel d'appliquer ce plan d'action vu le niveau élevé de l'abus de drogues. UN وشدد عدد من الممثلين على ما لتنفيذ خطة العمل من أهمية كبرى بالنظر الى علو مستوى تعاطي المخدرات.
    Il a été fait part à la Commission de l'évolution actuelle de la situation relative à l'abus de drogues et aux réponses qui y étaient apportées dans divers pays. UN وجرى إبلاغ اللجنة بالتطورات الراهنة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات والردود على تلك التطورات في شتى البلدان.
    L'infection par le VIH était l'un des plus gros risques liés à l'abus de drogues. UN ولاحظت أن الإصابة بفيروس الايدز هي واحدة من أشد المخاطر المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    Situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    Au cours de la dernière décennie, dans certains pays développés l'abus de drogues s'est stabilisé ou a nettement diminué, alors qu'il augmentait au contraire dans les pays en développement. UN وأثناء العقد الماضي، استقر تعاطي العقاقير في عدة بلدان متقدمة أو شهد انخفاضا ملحوظا، بينما ازداد في البلدان النامية.
    Préoccupée par l'augmentation de l'abus de drogues illicites, notamment chez les enfants, les adolescents et les jeunes, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون والشباب،
    Pour remédier à cette situation, le PNUCID a lancé le Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. UN ولمعاجلة هذا الموضوع شن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات برنامج التقييم العالمي المعني بإساءة استعمال المخدرات.
    Des travaux de recherche récents semblaient en effet indiquer qu'une haute opinion de soi pouvait être associée à l'abus de drogues. UN وأفيد بأن نتائج البحوث الحديثة تشير، فيما يبدو، الى أن شدة الاعتزاز بالذات يمكن أن تقترن بتعاطي العقاقير.
    Il est reconnu que le VIH/sida est l'un des dangers potentiels les plus graves que présente l'abus de drogues. UN وقد أقرّ بأن الإيدز وفيروسه يشكلان أحد الأضرار الخطيرة المحتملة لتعاطي المخدرات.
    Partie III. Ampleur, caractéristiques et tendances de l'abus de drogues; UN الجزء الثالث: نطاق تعاطي المخدّرات وأنماطه واتجاهاته؛
    Conscient du fait que le trafic et l'abus de drogues ont un impact sur de nombreux domaines clefs des activités de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يدرك أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها يؤثران في العديد من المجالات الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة،
    Le programme mondial du PNUCID sur l'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues a été conçu pour aider les pays à cet égard. UN وقد صمم برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقييم مدى اساءة استعمال المخدرات لمساعدة البلدان في هذا الصدد.
    Contrairement à la situation dans d'autres régions, l'abus de drogues telles que la cocaïne, l'héroïne et les stimulants de type amphétamine était peu répandu dans beaucoup de pays d'Afrique, même si le continent n'en était pas exempt, comme on le verra ciaprès. UN وخلافا لمناطق أخرى، توجد بلدان افريقية عديدة لا تشهد تعاطيا كبيرا لعقاقير غير مشروعة مثل الكوكايين والهيروين والمنشطات الأمفيتامينية، وإن كان تعاطيها يحدث بالفعل في القارة كما سيبين أدناه.
    67. Les conséquences de l'abus de drogues sont différentes pour les femmes et pour les hommes. UN ٦٧ - ويتأثر الرجال والنساء على نحو مختلف نتيجة إساءة استعمال العقاقير.
    l'abus de drogues et de substances illicites est devenu une véritable épidémie, lourde de conséquences sanitaires, nécessitant l'accélération des efforts en matière de traitement et de prévention. UN وقد تصاعدت مشكلة تعاطي المخدِّرات ومواد الإدمان لتصبح وباء ذا عواقب صحية خطيرة، يستدعي بذل جهود عاجلة في العلاج والوقاية.
    Le thème du VIH/sida et de l'abus de drogues était une autre question sur laquelle il fallait se pencher d'urgence et avec détermination. UN وأشار إلى أن مسألة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات هي مسألة أخرى تقتضي تركيزا عاجلا وحازما.
    Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes de l'abus de drogues et de substances toxiques. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد