ويكيبيديا

    "l'accès aux technologies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوصول إلى التكنولوجيا
        
    • الحصول على التكنولوجيا
        
    • الحصول على التكنولوجيات
        
    • الوصول إلى التكنولوجيات
        
    • والحصول على التكنولوجيا
        
    • والحصول على التكنولوجيات
        
    • للحصول على التكنولوجيات
        
    • والوصول إلى التكنولوجيا
        
    • والوصول الى التكنولوجيا
        
    • الوصول إلى تكنولوجيات
        
    • الوصول للتكنولوجيا
        
    • إمكانية الحصول على تكنولوجيات
        
    • بالحصول على التكنولوجيا
        
    • والوصول إلى التكنولوجيات
        
    • توفير التكنولوجيات
        
    Montant des ressources financières et type de mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies par les pays touchés parties. UN حجم الموارد المالية ونوع الدوافع المتميزة التي مكنت من الوصول إلى التكنولوجيا المقدمة عن طريق البلدان الأطراف المتأثرة.
    Montant des ressources financières et type de mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies par les pays touchés parties. UN مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكّنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا.
    Une assistance technique est également nécessaire, notamment pour faciliter l'accès aux technologies et leur transfert. UN كما تتطلب تقديم مساعدة تقنية تشمل الحصول على التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا.
    l'accès aux technologies nécessaires et au financement pour le traitement des déchets constitue un autre défi important. UN ويتمثل تحد رئيسي آخر في التمكن من الحصول على التكنولوجيات والتمويل المطلوب لتدابير معالجة النفايات.
    Enfin, des mesures concrètes devraient être prises pour mettre en pratique les articles 7 et 8 de l'Accord ADPIC, qui visent à faciliter l'accès aux technologies, leur diffusion et leur transfert. UN وأخيرا، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ المادتين 7 و 8 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي يرمي إلى تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات ونشرها ونقلها.
    Elles sont également privées des possibilités de formation et de l'accès aux technologies modernes. UN كما أنها محرومة من فرص التعليم والحصول على التكنولوجيا الحديثة.
    L'indicateur évalue si l'accès aux technologies est facilité par la mobilisation de ressources financières ou la mise en place de mesures d'incitation économiques et politiques. UN يقيس المؤشر ما إذا كان الوصول إلى التكنولوجيا يتم تسهيله عن طريق الموارد المالية أو الحوافز الاقتصادية والسياسية.
    :: Garantir aux pays en développement l'accès aux technologies modernes, en particulier aux technologies de l'information; UN :: على البلدان الصناعية أن تكفل للبلدان النامية إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات
    Cette conclusion n'est pas surprenante compte tenu de l'ordre économique international injuste existant et les différences dans l'accès aux technologies. UN ولا غرابة في هذا الاستنتاج، بالنظر إلى افتقار النظام الاقتصادي الدولي القائم إلى الإنصاف وإلى التفاوت في سبل الوصول إلى التكنولوجيا.
    Il faut mettre fin à ces exclusions, car l'accès aux technologies dans des conditions raisonnables est indispensable pour que les pays puissent profiter des avantages de la mondialisation. UN ويجب وضع نهاية لهذه التدابير اﻹقصائية ﻷن الوصول إلى التكنولوجيا بشروط معقولة أمر لا بد منه لكي تستطيع البلدان أن تستفيد من مزايا العولمة.
    La deuxième étape consiste à accroître la coopération internationale dans le domaine de la recherche, instrument précieux pour assurer l'accès aux technologies et à leur transfert. UN والخطوة الثانية تتألف من تعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث، الذي يمثل أداة قيمة لضمان الحصول على التكنولوجيا ونقلها.
    La proposition met l'accent sur l'accès aux technologies dans des conditions commerciales. UN ويشدد الاقتراح على إمكانية الحصول على التكنولوجيا على أسس تجارية.
    Ils ne vont pas à l'encontre du principe de l'accès aux technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    En outre, le système des Nations Unies facilite l'accès aux technologies nouvelles et émergentes et soutient le renforcement des capacités connexes. UN 30 - وتقوم منظومة الأمم المتحدة أيضا بتيسير الحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة ودعم تنمية القدرات ذات الصلة.
    Ils pourraient aussi rendre l'exécution et l'exploitation des projets plus performantes et faciliter l'accès aux technologies de pointe. UN ويمكن أيضاً أن تُعزِّز الكفاءة في إنجاز وتشغيل المشاريع وتوفير فرص الحصول على التكنولوجيات المتطورة.
    Améliorer l'accès aux technologies écologiquement rationnelles protégées par des brevets, et le transfert de ces dernières; UN :: تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً المحمية ببراءات، ونقل هذه التكنولوجيات؛
    D'améliorer l'accès aux technologies locales susceptibles d'être mises à profit par les communautés d'autres pays. UN زيادة فرص الوصول إلى التكنولوجيات المحلية التي يمكن تكرارها في المجتمعات المحلية عبر حدود البلد.
    Il est indispensable de mettre en place un cadre propice à l'économie verte qui favorise le renforcement des capacités, l'accès aux technologies et un financement adéquat. UN يتطلب التحول إلى اقتصاد أخضر أطراً عملية مواتية مع بناء القدرات والحصول على التكنولوجيا والموارد المالية الكافية.
    l'accès aux technologies est à cet égard d'une grande importance. UN والحصول على التكنولوجيات قضية هامة في هذا الصدد.
    Ainsi, l'Argentine a acquis un savoir-faire qui lui a permis d'offrir à d'autres pays l'accès aux technologies nucléaires. UN وقال إن الأرجنتين قد اكتسبت بالتالي معرفة مكنتها من إتاحة الفرصة لبلدان أخرى للحصول على التكنولوجيات النووية.
    On se préoccupe de plus en plus de l'incidence des droits de propriété intellectuelle sur la diversité biologique ainsi que sur l'accès aux technologies connexes et leur transfert. UN وهناك إحساس متزايد بالقلق بشأن أثر حقوق الملكية الفكرية على التنوع البيولوجي والوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة ونقلها.
    c) Observation, contrôle, surveillance, respect de la réglementation et répression des infractions, y compris la formation et le renforcement des capacités au niveau local, l'élaboration et le financement de programmes d'observation nationaux et régionaux et l'accès aux technologies et matériels. UN )ج( الرصد والمراقبة واﻹشراف والامتثال واﻹنفاذ، بما في ذلك التدريب وبناء القدرات على الصعيد المحلي، ووضع وتمويل برامج المراقبة الوطنية واﻹقليمية والوصول الى التكنولوجيا والمعدات.
    Ces centres sont administrés par le Bureau de la Première Dame et visent à faciliter l'accès aux technologies de l'information et de la communication (Tic) pour les habitants des zones rurales. UN يقوم بتشغيل هذه المراكز مكتب السيدة الأولى؛ وهي تتيح لسكان الأرياف فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Informations sur les mesures d'incitation politiques/réglementaires, financières et fiscales. Les mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies sont des mesures mises en place et en œuvre à l'échelle nationale, et pas nécessairement dans le cadre de la coopération pour la lutte contre la DDTS. UN معلومات حول الحوافز السياسية/التنظيمية، والحوافز المالية والضريبية.وتكون الحوافز التي تسهل الوصول للتكنولوجيا هي نفس الحوافز التي تم تحديدها وتنفيذها على المستوى الوطني، إلا أنه من غير الضروري أن تكون في إطار عمل التعاون ذا الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Elle doit aussi garantir le respect des droits de l'homme, faciliter la bonne gestion des affaires publiques et promouvoir l'accès aux technologies de l'information et de la communication. UN ويجب عليها أيضا أن تكفل احترام حقوق الإنسان، وتيسير الإدارة الرشيدة للشؤون العامة، وتوسيع إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    15. Dans la section consacrée aux moyens de promouvoir le transfert de savoirfaire et de technologies, il a été recommandé que le CST et son groupe d'experts étudient des dispositions traitant de l'accès aux technologies, aux connaissances et au savoirfaire pertinents, et que la Conférence des Parties, à sa sixième session, prenne éventuellement des mesures appropriées à ce sujet. UN 15- وفي إطار موضوع " طرق ووسائل تعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا " أوصي بأنه ينبغي للجنة العلم والتكنولوجيا وفريق خبرائها النظر في الأحكام المتعلقة بالحصول على التكنولوجيا والمعارف والدراية ذات الصلة، وبأن مؤتمر الأطراف قد يرغب في أن يتخذ في دورته السادسة الإجراء المناسب بشأن هذه المسألة.
    Environnement propice à la mise en commun des connaissances et à l'accès aux technologies, connaissances traditionnelles et savoirfaire appropriés UN البيئة التي تمكّن من تقاسم المعارف والوصول إلى التكنولوجيات والدراية والمعارف التقليدية الملائمة
    Le défi qui est à relever porte non seulement sur la façon dont l'accès aux technologies peut être assuré à des fins pacifiques mais aussi sur la façon dont l'information peut être échangée en temps opportun, permettant ainsi aux divers pays de détecter les personnes qui se livrent à des activités illicites, d'enquêter à leur sujet et de les poursuivre. UN والتحدي الذي نواجهه في المستقبل لا يتمثل في مجرد توفير التكنولوجيات للأغراض السلمية بل يشمل أيضا تقاسم المعلومات عند الحاجة إليها، ومن ثم تمكين البلدان من اكتشاف الأنشطة غير المشروعة والتحقيق فيها وملاحقة المسؤولين عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد