ويكيبيديا

    "l'achèvement du mandat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتهاء ولاية
        
    • إنجاز ولاية
        
    • إنهاء ولاية
        
    • إكمال ولاية
        
    • إتمام ولاية
        
    • انتهاء فترة الولاية
        
    • انتهاء فترة ولاية
        
    • لإنهاء ولاية
        
    • اكتمال ولاية
        
    • انتهاء بعثة
        
    Nous prions instamment l'Assemblée générale de se prononcer sur cette question délicate, qui empêche une transition en douceur vers l'achèvement du mandat des Tribunaux. UN إننا نناشد الجمعية العامة أن تقول كلمتها في تلك المسألة الدقيقة التي تعيق الانتقال السلس إلى انتهاء ولاية المحكمتين.
    Réduction progressive du personnel due à l'achèvement du mandat de la MONUL. UN تخفيض تدريجي لعدد اﻷفراد بسبب انتهاء ولاية البعثة.
    À l'achèvement du mandat de la MINUT, un nombre suffisant de personnel de la Section devrait être chargé d'appuyer la liquidation de la Mission et la mise en place des mécanismes ultérieurs. UN وينبغي أن يتحول دور عناصر كافية من قسم الأمن التابع للأمم المتحدة الراهن عند انتهاء ولاية البعثة إلى دعم تصفية البعثة والترتيبات الخَلَف للأمم المتحدة.
    Ce dernier acte a marqué l'achèvement du mandat du groupe. UN وكان هذا اﻹجراء اﻷخير بمثابة إشارة إلى إنجاز ولاية فريق المراقبين العسكريين.
    Il est de plus essentiel que le Gouvernement adopte les mesures nécessaires décrites ci-dessus avant l'achèvement du mandat de la MINURCA. UN وأكثر من ذلك، من المهم جدا أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة المبينة أعلاه قبل إنهاء ولاية البعثة.
    l'achèvement du mandat de l'UNSCOM, sans harcèlement ou obstruction de la part de l'Iraq, est une condition indispensable à la levée des sanctions. UN وإن إكمال ولاية اللجنة الخاصة، دون مضايقة العراق أو إعاقتها، شرط مسبق لا غنى عنه لرفع الجزاءات.
    Sans parler des incidences juridiques et financières regrettables et du grave préjudice qui en résulterait pour les accusés, le fait de reprendre dès le début tous les procès en question aurait pour conséquence fâcheuse de pousser l'achèvement du mandat du Tribunal bien au-delà de la date projetée. UN وبالإضافة إلى الآثار القانونية والمالية المؤسفة، والضرر الجسيم الذي يلحق بالمتهم، فإن البدء بإعادة المحاكمات المعنية يترتب عليه الأثر الضار بتأخير انتهاء ولاية المحكمة إلى ما بعد التاريخ المرتقب.
    Aussitôt après l'achèvement du mandat de la MINUBH, à la fin de 2002, de nombreux policiers qui s'étaient vu refuser la certification par le Groupe international de police des Nations Unies ont contesté la légalité de leur révocation devant les tribunaux. UN ومباشرة بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في نهاية عام 2002، طعن عدة ضباط للشرطة ممن حرمتهم قوة الشرطة الدولية من شهادة الصلاحية في شرعية قرارات طردهم أمام المحاكم.
    Nous attendons avec intérêt de voir quelles sont les modalités que le Secrétaire général aura arrêtées en consultation avec les institutions spécialisées compétentes, les organisations régionales et les États Membres pour aider El Salvador, dans le cadre des Accords de paix, au cours de la période qui suivra l'achèvement du mandat de l'ONUSAL. UN ونحن نتطلع باهتمام إلى اﻹجراءات التي سيتخذها اﻷمين العام بالتشاور مع الوكالات المتخصصة المعنية والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء لمساعدة السلفادور في إطار اتفاقات السلم خلال الفترة التي تعقب انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En conséquence, à l'achèvement du mandat de la FORPRONU, le 20 décembre 1995, une grande partie de son infrastructure et de ses ressources n'était plus à la disposition de l'ONU. UN ونتيجة لذلك، لم يعد جزء كبير من الهياكل اﻷساسية واﻷصول التابعة لقوة الحماية متاحا لﻷمم المتحدة بعد انتهاء ولاية تلك القوة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    14. La réorganisation de la force après l'achèvement du mandat de la MINUHA et le redéploiement nécessaire entraîné par la réduction de la précédente composante militaire financée par l'ONU ont eu lieu en juillet 1996. UN ١٤ - وقد أجريت عملية إعادة تشكيل القوة بعد انتهاء ولاية البعثة وإعادة نشرها من جراء تخفيض العنصر العسكري السابق الممول من اﻷمم المتحدة، خلال تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Par exemple, la décision de maintenir le personnel essentiel après l'achèvement du mandat de la mission afin d'assurer la sécurité, la logistique, le soutien médical et autres éléments d'appui nécessaires doit être prise eu égard à la dimension de l'équipe chargée de la liquidation, aux équipements dont elle a besoin et à la durée estimative du processus. UN ومن الواجب، على سبيل المثال، أن يُبت في موضوع الاحتفاظ بأفراد ضروريين عقب انتهاء ولاية البعثة للقيام حسب الحاجة بتوفير دعم أمني وسوقي وطبي وغير ذلك من ألوان الدعم في نفس وقت البت في حجم فريق التصفية واﻷصول المتبقية اللازمة لهذا الفريق والمدة التقديرية لفترة التصفية.
    Les économies prévues sont imputables au retrait du contingent népalais après l'achèvement du mandat de la Mission dans l'est du Soudan. UN تعزى الوفورات المسقطة إلى سحب الوحدة النيبالية بعد إنجاز ولاية البعثة في شرق السودان.
    Vers l'achèvement du mandat de la Commission d'indemnisation : progrès accomplis UN 1 - التقدم المحرز نحو إنجاز ولاية لجنة التعويضات
    Le Comité a noté que le Conseil de sécurité avait commencé à tenir des consultations concernant l'achèvement du mandat de la COCOVINU. UN 34 - ولاحظ المجلس أن مجلس الأمن شرع في مشاورات بشأن إنهاء ولاية اللجنة.
    3. l'achèvement du mandat de la FORDEPRENU aura des répercussions sur les efforts déployés pour surveiller le respect des interdictions imposées par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité. UN ٣ - وسوف يؤثر إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي على الجهود المبذولة لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    En vue de l'achèvement du mandat de la MANUTO en mai 2005, les conseillers encouragent les institutions timoraises à s'engager davantage à tous les stades du renforcement des capacités en impliquant et en faisant intervenir directement la section de coordination des opérations de renforcement des capacités du Cabinet du Premier Ministre. UN وبغية إكمال ولاية البعثة في أيار/مايو 2005، يشجع المستشارون على زيادة سيطرة مؤسسات الدولة على كافة خطوات تنمية القدرات، من خلال المشاركة المباشرة لوحدة تنسيق تنمية القدرات التابعة لمكتب رئيس الوزراء.
    4. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'achèvement du mandat de la MONUIK; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن إتمام ولاية البعثة؛
    La réduction des ressources requises est due essentiellement à l'achèvement du mandat et donc au fait qu'il n'y a pas eu d'achat de nouveau matériel et que les besoins en pièces de rechange et en communications par réseaux commerciaux ont diminué. UN 62 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انتهاء فترة الولاية وتبعا لذلك، وبالتالي عدم اقتناء معدات جديدة، فضلا عن انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار والاحتياجات المتعلقة بالاتصالات التجارية.
    11 heures S.E. M. Claude Heller, Représentant permanent du Mexique (à l'occasion de l'achèvement du mandat de deux ans du Mexique au Conseil de sécurité) UN 00/11 سعادة السيد كلود هيلر، الممثل الدائم للمكسيك (لدى انتهاء فترة ولاية المكسيك في مجلس الأمن التي دامت سنتين)
    2. Prie le Secrétaire général de faire les préparatifs nécessaires en vue de l'achèvement du mandat de la MONUP, le 15 décembre 2002, en réduisant progressivement l'effectif de la Mission et en en concentrant ses activités en tenant compte des conditions stables et paisibles qui règnent dans la zone et de la normalisation des relations entre les parties; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم بالتحضير لإنهاء ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 من خلال التقليص التدريجي لعدد الأفراد وتركيز أنشطـة البعثة بطريقة تعكس الأوضاع المستقرة والسلمية في المنطقة وتطبيع العلاقات بين الطرفين؛
    Sur ce groupe, des avoirs représentant une valeur totale d'inventaire de 21 447 700 dollars ont été transférés au BINUSIL et les mesures concernant leur liquidation, y compris tout nouveau don au Gouvernement sierra-léonais, seront prises après l'achèvement du mandat du BINUSIL. UN من بين هذه المجموعة حُولت أصول بلغ إجمالي قيمتها الدفترية 700 447 21 دولار إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وستتخذ إجراءات بشأن التصرف فيها، بما في ذلك أي تبرعات إضافية تقدم إلى حكومة سيراليون، عند اكتمال ولاية المكتب.
    20. Il est proposé que, après l'achèvement du mandat de l'ONUSAL, le matériel et les autres avoirs de la Mission soient liquidés, conformément aux propositions que l'Assemblée générale a fait siennes dans sa résolution 49/233 du 23 décembre 1994, de la manière suivante : UN ٢٠ - يقترح، عند انتهاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، التصرف في معدات البعثة وغيرها من الممتلكات، وفقا لموافقة الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، حسب ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد