ويكيبيديا

    "l'adoption du document final" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد الوثيقة الختامية
        
    • باعتماد الوثيقة الختامية
        
    • اعتماد النتائج
        
    • اعتماد نتائج
        
    • اعتماد البيان الختامي
        
    • باعتماد نتائج
        
    • واعتماد الوثيقة الختامية
        
    • اعتماد وثيقة
        
    • صدور الوثيقة الختامية
        
    • أن يعتمد المجلس النتائج
        
    • اعتماد نتيجة الاستعراض
        
    • لصدور الوثيقة الختامية
        
    • لاعتماد الوثيقة الختامية
        
    L'Algérie avait tenté d'intervenir avant l'adoption du document final pour insister sur l'application de cette règle concernant ce paragraphe qui faisait polémique. UN وكانت الجزائر تنوي التدخل قبل اعتماد الوثيقة الختامية كي تصر على تطبيق نفس القاعدة على هذه الفقرة المثيرة للجدل.
    De fait, après l'adoption du document final, l'Organisation des Nations Unies est au seuil d'une ère nouvelle. UN والحق أنه بعد اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة باتت الأمم المتحدة تقف على أعتاب حقبة زمنية جديدة.
    Nous sommes néanmoins encouragés par les avancées significatives qui ont été réalisées depuis l'adoption du document final du Sommet mondial de 2005. UN غير أننا تشجعنا بالإنجازات المهمة التي تحققت منذ اعتماد الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005.
    À nos yeux, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est un instrument fondamental et nous nous félicitons de l'adoption du document final de la Conférence des parties au traité [NPT/CONF.2010/50 (Vol. UN ونعتقد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أداة أساسية، ونرحب باعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    Le Saint-Siège, en vertu de sa nature et de sa mission particulière, souhaite, en approuvant l'adoption du document final, exprimer sa vision du document qui vient d'être adopté. UN إن الكرسي الرسولي، تمشيا مع طبيعته ورسالته الخاصة، يرغب من ترحيبه باعتماد الوثيقة الختامية في أن يعرب عن تفهمه للوثيقة التي اعتمدت اﻵن.
    D'autres parties prenantes intéressées auront la possibilité de faire des observations d'ordre général avant l'adoption du document final par le Conseil en séance plénière. UN 31 - ستتاحُ لأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين فرصة لإبداء تعليقات عامة قبل اعتماد النتائج في جلسة عامة.
    Le processus ayant conduit à l'adoption du document final du Sommet mondial de 2005 a également été entaché d'erreurs. UN وقد حفلــت أيضا العملية التي قادت إلى اعتماد نتائج القمة العالمية 2005 بالأخطاء.
    Le Pakistan s'est prononcé en faveur de l'adoption du document final. UN لقد أيدت باكستان اعتماد الوثيقة الختامية.
    La Présidente a ensuite proposé l'adoption du document final et l'a déclaré adopté par acclamation. UN ثم اقترح الرئيس اعتماد الوثيقة الختامية وأعلن أنها اعتمدت بالتزكية.
    J'attends avec intérêt l'adoption du document final qui traduit la solidarité entre les pays développés et en développement. UN وإنني أتطلع إلى اعتماد الوثيقة الختامية التي تعبِّر عن التضامن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Cinq années plus tard, il avait soutenu l'adoption du document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وبعد مضي خمس سنوات، أيدت اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Il estime que l'adoption du document final par consensus à la Conférence constitue un progrès important pour l'humanité dans sa quête d'un monde exempt de danger nucléaire. UN ويرى أن اعتماد الوثيقة الختامية بتوافق الآراء خلال المؤتمر الاستعراضي يشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في مساعي البشرية لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Deux représentants se sont ensuite dits opposés à l'adoption du document final s'il ne faisait pas expressément mention du principe des responsabilités communes mais différenciées, et un autre représentant a dit qu'il ne pouvait l'appuyer dans son intégralité. UN وقال ممثلان في وقت لاحق إنهما يعارضان اعتماد الوثيقة الختامية في غياب إشارة صريحة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في أن واحد، في حين قال آخر إنه ليس في وضع يمكنه من دعمها بشكل كامل.
    Il est prévu que la séance plénière de clôture se termine par l'adoption du document final et du rapport de la Conférence. UN 4 - ويُتوقع أن تنتهي الجلسة العامة الختامية باعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر وتقرير المؤتمر.
    C'est pourquoi le Congo se félicite de l'adoption du document final de la Réunion plénière de haut niveau, qui trace les grandes lignes de l'action à mener. UN وبالتالي، يرحب الكونغو باعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى، التي تحدد مسار العمل الرئيسي الواجب اتباعه.
    Le Bélarus se félicite de l'adoption du document final de la troisième Réunion biennale des États concernant la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères. UN وترحب بيلاروس باعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين بخصوص تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    31. D'autres parties prenantes intéressées auront la possibilité de faire des observations d'ordre général avant l'adoption du document final par le Conseil en séance plénière. UN 31- ستتاحُ لأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين فرصة لإبداء تعليقات عامة قبل اعتماد النتائج في جلسة عامة.
    − D'autres parties intéressées auront la possibilité de faire des observations d'ordre général avant l'adoption du document final par le Conseil en séance plénière; UN - ستتاح لجهات أخرى ذات صلة وصاحبة المصلحة فرصة الإدلاء بتعليقات عامة قبل اعتماد النتائج في جلسة عامة؛
    31. D'autres parties prenantes intéressées auront la possibilité de faire des observations d'ordre général avant l'adoption du document final par le Conseil en séance plénière. UN 31- ستتاحُ لأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين فرصة لإبداء تعليقات عامة قبل اعتماد النتائج في جلسة عامة.
    Peu après l'adoption du document final de l'Examen périodique universel, la Commission se réunirait pour la première fois afin de fixer les modalités de mise en œuvre des recommandations de l'examen. UN وختم قائلاً إن هذه اللجنة ستعقد اجتماعها الأول، بعد اعتماد نتائج الاستعراض الدوري الشامل بقليل، لتحديد الخطوات التي ستتخذها لتنفيذ توصيات الاستعراض.
    Deux années se sont écoulées depuis l'adoption du document final du Sommet mondial, qui développait la notion de responsabilité de protéger, et pourtant, nous avons réagi trop lentement face aux violations massives des droits de l'homme et des atrocités de masse. UN وقد انقضى عامان على اعتماد البيان الختامي للقمة العالمية، الذي أفاض في مفهوم مسؤولية الحماية، ومع ذلك فإننا تباطأنا أكثر مما ينبغي في الرد على الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والفظائع الجماعية.
    Se félicitant de l'adoption du document final du Sommet mondial de 2005 (A/RES/60/1), UN وإذ يرحب باعتماد نتائج مؤتمر القمة العالمية 2005 (A/RES/60/1)،
    Le Sommet du Millénaire, qui a conduit à l'adoption de la Déclaration du Millénaire et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), a été suivi, l'année dernière, par un examen quinquennal et l'adoption du document final du Sommet mondial de 2005. UN ومؤتمر قمة الألفية، الذي أدى إلى اعتماد إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، جرت متابعته في السنة الماضية من خلال الاستعراض الخمسي واعتماد الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    À la lumière des négociations qui ont précédé l'adoption du document final du Sommet de 2005 et de celles qui ont suivi sa mise en œuvre, le désaccord entre le Nord et le Sud sur l'avenir de l'ONU et la nature de sa mission pour les prochaines années apparaît plus clairement que jamais. UN فقد أكدت المفاوضات التي سبقت اعتماد وثيقة قمة عام 2005، والمفاوضات التالية حول تنفيذ الوثيقة، أن رؤى الشمال والجنوب قد تباعدت حول مستقبل الأمم المتحدة، وحول طبيعة دورها في المرحلتين الحالية والقادمة.
    Après l'adoption du document final du Sommet mondial de 2005, nous avons clairement manifesté notre déception devant l'absence de progrès dans la réforme du mécanisme de désarmement de l'ONU. UN وعقِب صدور الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعربنا بوضوح عن خيبة أملنا البالغة إزاء عدم إحراز تقدم في الإصلاح المتعلق بعملية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    343. Conformément au paragraphe 4.3 de la déclaration du Président 8/1, la section ciaprès contient un résumé des vues exprimées sur les textes issus de l'Examen périodique universel par l'État examiné et par les États membres et les États observateurs du Conseil, ainsi que les observations générales faites par d'autres parties prenantes avant l'adoption du document final par le Conseil en séance plénière. UN 343- وفقاً للفقرة 4-3 من بيان الرئيس 8/1، يشتمل الفرع أدناه على موجز الآراء التي أعربت عنها الدول موضوع الاستعراض والدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس بشأن النتائج، فضلاً عن تعليقات عامة قدمتها جهات أخرى معنية قبل أن يعتمد المجلس النتائج في جلسته العامة.
    L'Institut a également prié le Conseil de reporter l'adoption du document final de l'examen de la République arabe syrienne. UN ودعا المجلس أيضاً إلى تأجيل اعتماد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل الخاص بحالة الجمهورية العربية السورية.
    Permettez-moi tout d'abord de rappeler que 2010 marque le trente-deuxième anniversaire de l'adoption du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ودعوني أُذَكِّرُ بادئ ذي بدء، بأن عام 2010 يصادف الذكرى الثانية والثلاثين لصدور الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح.
    L'Union européenne a indiqué à plusieurs reprises qu'elle était satisfaite de l'adoption du document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي في مناسبات عديدة عن ارتياحه لاعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد