Ces maladies constituent de sérieux obstacles au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie. | UN | وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة. |
Ces maladies constituent de sérieux obstacles au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie. | UN | وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة. |
Ce plan fixe comme objectif global de développement l'amélioration de la qualité de vie de chaque Philippin en renforçant sa capacité d'intervention. | UN | وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة. |
Le développement signifie l'amélioration de la qualité de la vie des peuples. | UN | إن التنمية تعني تحسين نوعية حياة الشعوب. |
Cela reflète l'engagement du Gouvernement en faveur de l'amélioration de la qualité de l'éducation et des services connexes. | UN | ويشير هذا إلى التزام الحكومة بتحسين نوعية التعليم وأداء خدماته. |
L'éducation est essentielle à l'amélioration de la qualité de la vie. | UN | والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة. |
Au cours du débat, les questions ont porté sur la contribution des pays à l'amélioration de la qualité de l'éducation. | UN | وأثناء المناقشة، خُصصت مجموعة من الأسئلة لمساهمات كل بلد في جهود تحسين جودة التعليم. |
Les activités de la Fédération sont entièrement consacrées à la promotion du développement durable et à l'amélioration de la qualité de l'environnement. | UN | يكرس الاتحاد أنشطته كافة لتعزيز التنمية المستدامة وتحسين نوعية البيئة. |
La déclaration préconisait une approche intégrée, durable et novatrice de la réduction des émissions de CO2 et de l'amélioration de la qualité de l'air par le secteur portuaire; | UN | وشجع الإعلان على اتباع الموانئ نهجاً متكاملاً ومستداماً ومبتكراً إزاء تخفيض ثاني أكسيد الكربون وتحسين نوعية الهواء؛ |
:: Les citoyens bien informés jouent un rôle essentiel dans le contrôle et l'amélioration de la qualité, de l'efficacité et de la viabilité des services de santé et des autres services; | UN | :: المواطنون المطلعون يقومون بدور حاسم في رصد وتحسين نوعية الخدمات الصحية والخدمات الأخرى وفعاليتها واستمراريتها. |
Ces services d'infrastructure sont indispensables pour l'expansion de l'économie et l'amélioration de la qualité de vie. | UN | فهذه الخدمات المتعلقة بالهياكل الأساسية لازمة لنمو الاقتصاد وتحسين نوعية الحياة. |
Si on débloque les contrats relatifs aux fournitures de laboratoire et à la production d'hydroxyde d'alumine, cela faciliterait, respectivement, le contrôle et l'amélioration de la qualité de l'eau. | UN | ومن شأن البت في الطلبات المتصلة باللوازم المعملية وإنتاج هيدروكسيد الألومنيوم تيسير رصد وتحسين نوعية المياه. |
L'AARP se consacre à l'amélioration de la qualité de vie des personnes à mesure qu'elles vieillissent. | UN | تهدف الرابطة إلى تحسين نوعية الحياة للجميع عندما يتقدم الناس في العمر. |
l'amélioration de la qualité de l'éducation ne devrait pas se limiter à l'école primaire et devrait être autant axée sur l'enseignement secondaire et tertiaire. | UN | وينبغي أن يتجاوز تحسين نوعية التعليم المرحلة الابتدائية ليركز بنفس القدر على التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
L'une des priorités principales du Gouvernement restait l'amélioration de la qualité de l'éducation. | UN | ولا تزال إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة هي تحسين نوعية التعليم. |
Contribuer à l'amélioration de la qualité de vie des jeunes femmes roms ayant des enfants, vivant dans les établissements humains les plus défavorisés; | UN | المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛ |
Le Prasad Project est une organisation à but non lucratif qui œuvre pour l'amélioration de la qualité de vie des personnes défavorisées sur le plan économique dans le monde. | UN | منظمة مشروع براساد هي منظمة لا تهدف إلى الربح تسعى إلى تحسين نوعية حياة الناس المحرومين اقتصاديا في جميع أنحاء العالم. |
Mais la création d'emplois ne doit pas être le seul objectif; elle va de pair avec l'amélioration de la qualité de l'emploi et des conditions de travail. | UN | على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل. |
AKA s'est consacrée à l'amélioration de la qualité de la vie des citoyens dans le monde entier et, à cette fin, exécute des projets de services et promeut la paix. | UN | وقد كرست منظمتنا جهودها لتحسين نوعية حياة المواطنين في جميع أنحاء العالم من خلال مشاريع الخدمة وتعزيز السلام. |
Des progrès considérables ont également été réalisés dans le domaine de l'amélioration de la qualité de l'éducation, de l'environnement éducatif et des taux de rétention des élèves. | UN | وأحرز كذلك تقدم ملحوظ في تحسين جودة التعليم، وبيئة التعلم ومعدلات بقاء الطلاب في المدارس. |
l'amélioration de la qualité de vie qui s'ensuivra pour tous fait que l'effort vaut vraiment la peine d'être fait. | UN | والمكافأة وهي تحسن نوعية الحياة لكل الناس تستحق الجهد المبذول. |
Les pays qui y sont parvenus peuvent maintenant faire porter leur action sur l'enseignement secondaire et tertiaire et l'amélioration de la qualité de l'enseignement à tous les niveaux. | UN | وعندما يتحقق ذلك، يمكن تركيز الاهتمام على زيادة تغطية التعليم الثانوي والعالي وتحسين جودة التعليم على جميع المستويات. |
L'énergie est indispensable au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de vie. | UN | جيم-3- والطاقة ضرورية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة. |
Cuba s'est félicitée de l'amélioration de la qualité de l'enseignement et de l'augmentation des taux de fréquentation scolaire. | UN | ورحبت كوبا بتحسن نوعية التعليم وارتفاع معدلات الحضور المدرسي. |
Études et rapports documentant l'amélioration de la qualité de l'eau et des fonctions écosystémiques. | UN | دراسات وتقارير توثق التحسن في نوعية المياه ووظائف النظم الإيكولوجية. |
Ces dernières années, le Gouvernement chinois avait accordé une attention accrue à l'amélioration de la qualité de ces services. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أولت حكومة الصين المزيد من العناية لتحسين جودة خدمات المرور العابر. |
Dans ce contexte, la priorité est donnée à l'amélioration de la qualité de l'éducation à tous les niveaux. | UN | وفي هذا السياق تمنح الأولوية للارتقاء بنوعية التعليم في جميع المستويات. |
Notant qu'il existe différentes conceptions du processus de guérison et que toutes comportent des aspects relatifs à l'amélioration de la qualité de vie des personnes, | UN | وإذ تلاحظ وجود أوجه فهم متنوعة للتعافي، ولكنها كلها تنطوي على إدخال تحسينات على نوعية حياة الأفراد، |
Elle a mentionné les projets d'enseignement bilingue et fait ressortir l'importance de l'amélioration de la qualité de l'enseignement dans les écoles bilingues. | UN | وذكرت برامج للتعليم الثنائي اللغة، ونوهت بأهمية النهوض بجودة التعليم في مدارس التعليم الثنائي اللغة. |
Si les problèmes éducatifs y ont été envisagés selon différentes perspectives locales et régionales, les objectifs relatifs à l'élargissement de l'accès et à l'amélioration de la qualité de l'éducation étaient communs à tous les participants. | UN | ورغم مقاربة التحديات التي يصادفها التعليم من منظورات محلية وإقليمية مختلفة، فقد اتفق جميع المشاركين على أهداف توسيع نطاق الوصول إلى التعليم وتحسين جودته. |