"l'amélioration de la qualité de" - Translation from French to Arabic

    • وتحسين نوعية
        
    • تحسين نوعية
        
    • بتحسين نوعية
        
    • لتحسين نوعية
        
    • تحسين جودة
        
    • تحسن نوعية
        
    • وتحسين جودة
        
    • ولتحسين نوعية
        
    • بتحسن نوعية
        
    • التحسن في نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • للارتقاء بنوعية
        
    • تحسينات على نوعية
        
    • النهوض بجودة
        
    • وتحسين جودته
        
    Ces maladies constituent de sérieux obstacles au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    Ces maladies constituent de sérieux obstacles au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    Ce plan fixe comme objectif global de développement l'amélioration de la qualité de vie de chaque Philippin en renforçant sa capacité d'intervention. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    Le développement signifie l'amélioration de la qualité de la vie des peuples. UN إن التنمية تعني تحسين نوعية حياة الشعوب.
    Cela reflète l'engagement du Gouvernement en faveur de l'amélioration de la qualité de l'éducation et des services connexes. UN ويشير هذا إلى التزام الحكومة بتحسين نوعية التعليم وأداء خدماته.
    L'éducation est essentielle à l'amélioration de la qualité de la vie. UN والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة.
    Au cours du débat, les questions ont porté sur la contribution des pays à l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN وأثناء المناقشة، خُصصت مجموعة من الأسئلة لمساهمات كل بلد في جهود تحسين جودة التعليم.
    Les activités de la Fédération sont entièrement consacrées à la promotion du développement durable et à l'amélioration de la qualité de l'environnement. UN يكرس الاتحاد أنشطته كافة لتعزيز التنمية المستدامة وتحسين نوعية البيئة.
    La déclaration préconisait une approche intégrée, durable et novatrice de la réduction des émissions de CO2 et de l'amélioration de la qualité de l'air par le secteur portuaire; UN وشجع الإعلان على اتباع الموانئ نهجاً متكاملاً ومستداماً ومبتكراً إزاء تخفيض ثاني أكسيد الكربون وتحسين نوعية الهواء؛
    :: Les citoyens bien informés jouent un rôle essentiel dans le contrôle et l'amélioration de la qualité, de l'efficacité et de la viabilité des services de santé et des autres services; UN :: المواطنون المطلعون يقومون بدور حاسم في رصد وتحسين نوعية الخدمات الصحية والخدمات الأخرى وفعاليتها واستمراريتها.
    Ces services d'infrastructure sont indispensables pour l'expansion de l'économie et l'amélioration de la qualité de vie. UN فهذه الخدمات المتعلقة بالهياكل الأساسية لازمة لنمو الاقتصاد وتحسين نوعية الحياة.
    Si on débloque les contrats relatifs aux fournitures de laboratoire et à la production d'hydroxyde d'alumine, cela faciliterait, respectivement, le contrôle et l'amélioration de la qualité de l'eau. UN ومن شأن البت في الطلبات المتصلة باللوازم المعملية وإنتاج هيدروكسيد الألومنيوم تيسير رصد وتحسين نوعية المياه.
    L'AARP se consacre à l'amélioration de la qualité de vie des personnes à mesure qu'elles vieillissent. UN تهدف الرابطة إلى تحسين نوعية الحياة للجميع عندما يتقدم الناس في العمر.
    l'amélioration de la qualité de l'éducation ne devrait pas se limiter à l'école primaire et devrait être autant axée sur l'enseignement secondaire et tertiaire. UN وينبغي أن يتجاوز تحسين نوعية التعليم المرحلة الابتدائية ليركز بنفس القدر على التعليم الثانوي والتعليم العالي.
    L'une des priorités principales du Gouvernement restait l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN ولا تزال إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة هي تحسين نوعية التعليم.
    Contribuer à l'amélioration de la qualité de vie des jeunes femmes roms ayant des enfants, vivant dans les établissements humains les plus défavorisés; UN المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛
    Le Prasad Project est une organisation à but non lucratif qui œuvre pour l'amélioration de la qualité de vie des personnes défavorisées sur le plan économique dans le monde. UN منظمة مشروع براساد هي منظمة لا تهدف إلى الربح تسعى إلى تحسين نوعية حياة الناس المحرومين اقتصاديا في جميع أنحاء العالم.
    Mais la création d'emplois ne doit pas être le seul objectif; elle va de pair avec l'amélioration de la qualité de l'emploi et des conditions de travail. UN على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل.
    AKA s'est consacrée à l'amélioration de la qualité de la vie des citoyens dans le monde entier et, à cette fin, exécute des projets de services et promeut la paix. UN وقد كرست منظمتنا جهودها لتحسين نوعية حياة المواطنين في جميع أنحاء العالم من خلال مشاريع الخدمة وتعزيز السلام.
    Des progrès considérables ont également été réalisés dans le domaine de l'amélioration de la qualité de l'éducation, de l'environnement éducatif et des taux de rétention des élèves. UN وأحرز كذلك تقدم ملحوظ في تحسين جودة التعليم، وبيئة التعلم ومعدلات بقاء الطلاب في المدارس.
    l'amélioration de la qualité de vie qui s'ensuivra pour tous fait que l'effort vaut vraiment la peine d'être fait. UN والمكافأة وهي تحسن نوعية الحياة لكل الناس تستحق الجهد المبذول.
    Les pays qui y sont parvenus peuvent maintenant faire porter leur action sur l'enseignement secondaire et tertiaire et l'amélioration de la qualité de l'enseignement à tous les niveaux. UN وعندما يتحقق ذلك، يمكن تركيز الاهتمام على زيادة تغطية التعليم الثانوي والعالي وتحسين جودة التعليم على جميع المستويات.
    L'énergie est indispensable au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de vie. UN جيم-3- والطاقة ضرورية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة.
    Cuba s'est félicitée de l'amélioration de la qualité de l'enseignement et de l'augmentation des taux de fréquentation scolaire. UN ورحبت كوبا بتحسن نوعية التعليم وارتفاع معدلات الحضور المدرسي.
    Études et rapports documentant l'amélioration de la qualité de l'eau et des fonctions écosystémiques. UN دراسات وتقارير توثق التحسن في نوعية المياه ووظائف النظم الإيكولوجية.
    Ces dernières années, le Gouvernement chinois avait accordé une attention accrue à l'amélioration de la qualité de ces services. UN وفي السنوات الأخيرة، أولت حكومة الصين المزيد من العناية لتحسين جودة خدمات المرور العابر.
    Dans ce contexte, la priorité est donnée à l'amélioration de la qualité de l'éducation à tous les niveaux. UN وفي هذا السياق تمنح الأولوية للارتقاء بنوعية التعليم في جميع المستويات.
    Notant qu'il existe différentes conceptions du processus de guérison et que toutes comportent des aspects relatifs à l'amélioration de la qualité de vie des personnes, UN وإذ تلاحظ وجود أوجه فهم متنوعة للتعافي، ولكنها كلها تنطوي على إدخال تحسينات على نوعية حياة الأفراد،
    Elle a mentionné les projets d'enseignement bilingue et fait ressortir l'importance de l'amélioration de la qualité de l'enseignement dans les écoles bilingues. UN وذكرت برامج للتعليم الثنائي اللغة، ونوهت بأهمية النهوض بجودة التعليم في مدارس التعليم الثنائي اللغة.
    Si les problèmes éducatifs y ont été envisagés selon différentes perspectives locales et régionales, les objectifs relatifs à l'élargissement de l'accès et à l'amélioration de la qualité de l'éducation étaient communs à tous les participants. UN ورغم مقاربة التحديات التي يصادفها التعليم من منظورات محلية وإقليمية مختلفة، فقد اتفق جميع المشاركين على أهداف توسيع نطاق الوصول إلى التعليم وتحسين جودته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more