Deux questions surtout devaient être approfondies : i) l'amélioration des systèmes de gestion de l'environnement; ii) la définition de la viabilité. | UN | وقال إن هناك موضوعين يحتاجان إلى مزيد من النظر أكثر من غيرهما: `١` تحسين نظم الادارة البيئية؛ و`٢` تعريف الاستدامة. |
B. Programme international visant à accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des | UN | البرنامج الدولي لتعجيل عملية تحسين نظم الاحصاءات الحيوية والتسجيل المدني |
L'organisation s'emploie à augmenter la capacité des défenseurs des droits de l'homme de coopérer efficacement avec ces systèmes et de promouvoir l'amélioration des systèmes eux-mêmes. | UN | وتعمل المنظمة على زيادة قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان ليشاركوا بفعالية في هذه النظم وتدعو إلى تحسين النظم نفسها. |
Le passage d'un État répressif à un État démocratique et l'amélioration des systèmes démocratiques existants se heurtent inévitablement à des obstacles. | UN | فطريق التحول من دولة قمعية إلى دولة ديمقراطية وتحسين النظم الديمقراطية القائمة دائماً سينطوي على عقبات. |
Des rapports d'évaluation comportant des recommandations pour l'amélioration des systèmes seront établis pays par pays. | UN | وستعد تقارير تقييم لكل بلد، مع الاقتراحات اللازمة لتحسين نظم المعلومات الادارية. |
Apporte son concours pour le renforcement des institutions, la mise en valeur des ressources humaines, l'utilisation d'outils et de modèles de planification et l'amélioration des systèmes informatiques de gestion; | UN | ويساعد في تدعيم المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وتنفيذ أدوات ونماذج التخطيط وتحسين أنظمة المعلومات اﻹدارية؛ |
En particulier, les organisations régionales ont joué un rôle de premier plan quant au renforcement de l'engagement politique des pays en faveur de l'amélioration des systèmes de registres et statistiques d'état civil et à l'intensification des efforts au niveau mondial. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا تزال المنظمات الإقليمية تضطلع بدور قيادي في تعزيز الالتزامات السياسية للبلدان بتحسين نظم إحصاءات التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية وحفز الجهود المبذولة على المستوى العالمي. |
L'exécution du Programme international visant à accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil (systèmes de SEC/FEC) a bien avancé. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الدولي لتعجيل عملية تحسين نظم الاحصاءات الحيوية والتسجيل المدني. |
l'amélioration des systèmes de transport et de transit ont aussi permis d'améliorer la sécurité et la sûreté. | UN | وساعد تحسين نظم النقل والمرور العابر أيضاً على تعزيز الأمن والسلامة. |
Un autre groupe de pays a insisté sur l'importance de l'amélioration des systèmes de vote en vigueur et sur la nécessité de l'adoption de nouvelles techniques. | UN | وشددت مجموعة أخرى من البلدان على أهمية تحسين نظم التصويت الراهنة وعلى ضرورة الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة. |
l'amélioration des systèmes d'enseignement était importante aussi pour soutenir la santé et la participation à la prise de décisions. | UN | واعتبر تحسين نظم التعليم أمرا مهما أيضا من أجل تحسين الصحة والمشاركة في صنع القرار. |
D'autres projets dans des pays comme le Libéria, le Burkina Faso, le Botswana, le Ghana et la Zambie sont mis en œuvre pour contribuer à l'amélioration des systèmes de santé nationaux. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع أخرى في بلدان مثل ليبريا وبوركينا فاسو وبوتسوانا وغانا وزامبيا وذلك لدعم تحسين النظم الصحية الوطنية. |
Ce processus a commencé par l'élaboration de lois et de stratégies, des activités de suivi et l'amélioration des systèmes de zones protégées. | UN | وقد بدأت هذه العملية بتطوير تشريعي واستراتيجي ورصد وتحسين النظم في المناطق المحمية. |
l'amélioration des systèmes de contrôle des responsabilités relatives aux violations des droits de l'homme est un besoin essentiel évident. | UN | ومن الواضح أن هناك ضرورة أساسية لتحسين نظم المساءلة عن التجاوزات لحقوق الإنسان. |
Tout aussi importantes sont les nouvelles ressources créées pour coordonner la fourniture de l'assistance technique, et l'amélioration des systèmes nationaux de suivi et évaluation. | UN | وبنفس القدر من الأهمية، جرى تطوير موارد جديدة لتنسيق تقديم الدعم التقني وتحسين أنظمة الرصد والتقييم على المستوى القطري. |
Le chapitre II passe en revue les principales évolutions récentes concernant l'amélioration des systèmes de transit dans les pays en développement sans littoral et de transit. | UN | ويستعرض الفصل الثاني التطورات الرئيسية المتصلة بتحسين نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Des mesures ont-elles été prises dans votre pays pour améliorer les systèmes de collecte de données afin de suivre la situation de l'usage de drogues au niveau national? Dans l'affirmative, quelles sont ces mesures? Quels sont les principaux obstacles à l'amélioration des systèmes de collecte des données? | UN | س 60- ما هي التدابير المتخذة، إن وجدت، لتحسين نظم جمع البيانات بهدف رصد تعاطي المخدّرات على المستوى الوطني في بلدكم؟ ما هي المعوقات الرئيسية أمام تنفيذ نظم محسّنة لجمع البيانات؟ |
L'élimination de la pauvreté et l'amélioration des systèmes de protection sociale en faveur des familles déshéritées et vulnérables devraient être un objectif prioritaire. | UN | ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية. |
Il importe aussi de poursuivre plus énergiquement et sans fléchir l'amélioration des systèmes de santé. | UN | ويلزم أيضا مواصلة تعزيز النظم الصحية بقدر أكبر من الهمة والمداومة. |
:: l'amélioration des systèmes actuels de délivrance de permis pour l'exportation et l'importation de matières pouvant servir à la fabrication d'armes de destruction massive; | UN | :: تحسين أنظمة الترخيص القائمة حاليا في مجال تصدير واستيراد المواد التي يمكن أن تستعمل في صنع أسلحة الدمار الشامل، |
Des réunions étaient prévues en 2001 avec divers États, afin d'examiner les résultats de ces évaluations, l'objectif étant de soutenir l'amélioration des systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وستعقد اجتماعات مع دول مختلفة في عام 2001 لاستعراض ومناقشة نتائج التقييم الذاتي لدعم جهود تطوير النظم الحكومية لمراقبة وحصر المواد النووية. |
Elle fournit un appui en matière de gestion de projets, d'élaboration de produits, d'établissement de rapports et d'infrastructure technologique aux fins de l'amélioration des systèmes de recrutement, de gestion de la formation et de gestion de la performance. | UN | ويقدم القسم خدمات إدارة المشاريع ودعم الإنتاج وإعداد التقارير والهياكل الأساسية التكنولوجية من أجل إحداث تحسينات في النظام في مجالات استقدام الموظفين وإدارة التعلم وإدارة الأداء. |
Elle exhorte les États Membres à s'engager résolument dans l'amélioration des systèmes éducatifs, notamment dans le domaine de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique. | UN | وتحث الدول الأعضاء على الالتزام التزاما حازما بتحسين النظم التعليمية، لا سيما في مجالي التعليم العالي والبحث العلمي. |
Leur réalisation revêt une importance cruciale pour l'amélioration des systèmes financiers du Bureau et pour les efforts qu'il déploie en vue de se repositionner. | UN | ويعد تنفيذ المبادرات غاية في الأهمية بالنسبة لتحسين النظم المالية للمكتب والجهود الرامية إلى إعادة تحديد وضع المكتب. |
Le fait de fonder la pêche sur des droits et l'amélioration des systèmes de délivrance des permis de pêche ont été identifiés comme des moyens de s'attaquer à la surcapacité tant pour la pêche artisanale qu'industrielle. | UN | وتم تحديد استعمال المصائد القائمة على الحقوق وتحسين نُظم منح رخص مصائد الأسماك بوصفهما وسيلة للتصدي للقدرة المفرطة بالنسبة للمصائد الصغرى والكبرى. |