ويكيبيديا

    "l'ambassadrice de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سفيرة
        
    • لسفيرة
        
    • به سفير
        
    • بالسفيرة
        
    • سعادة السفيرة
        
    • السفيرة كليمينسيا فوريرو أوكروس
        
    (Signé) Steffen Smidt l'Ambassadrice de l'Union européenne UN سفيرة الاتحاد الأوروبي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    À ce stade, il est probablement nécessaire, comme l'a si bien exprimé l'Ambassadrice de la Colombie, d'insister sur les diagnostics. UN وفي هذا المجال، ربما يكون من الضروري، كما أحسنت التعبير عن ذلك سفيرة كولومبيا، الإصرار على التشخيص.
    Je tiens également à souhaiter la bienvenue parmi nous à notre nouvelle collègue, l'Ambassadrice de l'Égypte. UN وأود أيضاً أن أرحب بزميلتنا الجديدة سفيرة مصر.
    Nous tenons par ailleurs à souhaiter la bienvenue à notre nouvelle collègue, l'Ambassadrice de l'Égypte. UN ونود أيضاً أن نرحب بزميلتنا الجديدة، سفيرة مصر.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de la Croatie, qui s'exprimera au nom du groupe informel d'États observateurs. UN وأعطي الكلمة الآن لسفيرة كرواتيا التي ستتحدث باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة.
    Ils sont aussi convenus de désigner l'Ambassadrice de Norvège, Mme Susan Eckey, Présidente de la deuxième Conférence d'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الدول الأطراف على تعيين سفيرة النرويج السيدة سوزان إيكي رئيسة للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Ainsi, comme nous l'a éloquemment dit le docteur Nancy Brinker, l'Ambassadrice de bonne volonté de l'OMS pour la lutte contre le cancer, notre vie ne doit pas être tributaire de notre lieu de résidence. UN وتبعا لذلك فإن المكان الذي تعيشون فيه، على حد التعبير البليغ للدكتورة نانسي برنكر، سفيرة حسن النوايا لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة السرطان، يجب أن لا يحدد ما إذا كنتم ستعيشون أم لا.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain. UN وأُعطي الكلمة الآن للسفيرة راجماه، سفيرة ماليزيا.
    Je suis convaincu que l'Ambassadrice de la Jamaïque s'en réjouira. UN وإني واثق من أن سفيرة جامايكا ستكون مسرورة جدا لذلك.
    Je tiens aussi à féliciter l'Ambassadrice de la Jamaïque, Mlle Durrant, qui a travaillé sans relâche tout au long du processus de négociation, en sa qualité de Présidente du Comité préparatoire. UN وأود أيضا أن أهنئ سفيرة جامايكا، الآنسة دورانت، التي عملت بلا كلل طوال عملية التفاوض بصفتها رئيسة اللجنة التحضيرية.
    l'Ambassadrice de Roumanie, Mme Anda Filip, a fait office de viceprésidente de la Commission. UN وشغلت السيدة أندا فيليب سفيرة رومانيا منصب نائب رئيس اللجنة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadrice de l'Inde de son intervention et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر سفيرة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئيس.
    L'orateur suivant sur ma liste est l'Ambassadrice de l'Irlande, Mme Mary Whelan. UN والمتحدث الثاني على قائمتي هي السيدة ماري ويلان، سفيرة آيرلندا.
    En février 2002, l'Ambassadrice de l'Irlande à la Conférence du désarmement, Mme Mary Whelan, est intervenue devant cette conférence. UN 13 - وفي شباط/فبراير 2000، أدلت سفيرة أيرلندا لدى المؤتمر، السيدة ميري ويهلان، بكلمة أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Je donne à présent la parole à l'Ambassadrice de la Malaisie, Mme Hsu King Bee. UN والآن أعطي الكلمة إلى سفيرة ماليزيا، السيدة هْسو كينغ بي.
    Je donne à présent la parole à l'Ambassadrice de Sri Lanka, Mme Sarala Fernando. UN وأعطي الكلمة الآن للسفيرة سارالا فرناندو، سفيرة سري لانكا.
    Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade? Je donne la parole à l'Ambassadrice de l'Afrique du Sud. UN هل يود أي وفد طلب الكلمة في هذه المرحلة؟ أرى سفيرة جنوب أفريقيا.
    Je vais maintenant donner la parole à celle qui a demandé à la prendre après les orateurs déjà inscrits, l'Ambassadrice de Sri Lanka. UN وأنتقل إلى الوفد التالي الذي طلب الكلمة، سفيرة سري لانكا الموقرة.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de la Nouvelle-Zélande. UN وأعطي الكلمة الآن لسفيرة نيوزيلندا الموقرة.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de Roumanie, Mme Anda Filip. UN وأعطي الآن الكلمة لسفيرة رومانيا السيدة آندا فيليب.
    Avant de terminer, ma délégation voudrait faire une brève observation suite à la déclaration prononcée par l'Ambassadrice de la délégation monégasque au sujet des cétacés. UN وقبل أن أختتم بياني، يود وفد بلدي أن يعلق بإيجاز على البيان الذي أدلى به سفير وفد موناكو فيما يتعلق بالحوتيات.
    Le Ministère français des affaires étrangères a par ailleurs contacté l'Ambassadrice de Syrie à Paris pour la remercier des mesures de sécurité prises par les autorités syriennes afin de protéger l'ambassade. UN كما اتصلت وزارة الخارجية الفرنسية بالسفيرة السورية في باريس وقدمت شكرها للإجراءات الأمنية التي اتخذتها السلطات السورية لحماية السفارة.
    Ils ont en outre décidé de désigner l'Ambassadrice de Norvège, Mme Susan Eckey, comme Présidente de cette deuxième Conférence d'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الاجتماع على تسمية سعادة السفيرة سوزان إيكي من النرويج رئيسة للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Le PRÉSIDENT: Je remercie l'Ambassadrice de Colombie pour sa déclaration ainsi que pour les paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السفيرة كليمينسيا فوريرو أوكروس على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد