ويكيبيديا

    "l'ambassadrice du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سفيرة
        
    • السفيرة كونيكو
        
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à l'Ambassadrice du Japon, Mme Kuniko Inoguchi. UN والآن يسعدني أن أدعو سفيرة اليابان، سعادة السيدة كونيكو إينوغوشي.
    L'orateur suivant et l'Ambassadrice du Japon, Mme Inoguchi. UN المتحدثة التالية هي سفيرة اليابان، السفيرة إنوغوشي.
    Je donne à présent la parole à notre distinguée collègue, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed. UN والآن، أعطي الكلمة إلى زميلتنا الموقرة سفيرة كينيا، السيدة أمينة محمد.
    Je donne à présent la parole à l'Ambassadrice du Pérou, Mme Elizabeth Astete Rodríguez. UN وأنتقل إلى المتحدث التالي على قائمتي، السيدة إليزابيث أستيتي رودريغِس ، سفيرة بيرو الموقرة.
    Je suis heureuse de succéder à l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, dont le pays est comme le mien membre du Groupe des 21. UN ويسعدني أن أقتفي آثار سلفي الموقرة، السيدة أمينة محمد سفيرة كينيا، وهي زميلة عضو في مجموعة ال21 التي تنتمي إليها ماليزيا.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à l'Ambassadrice du Venezuela, Mme Portocarrero, pour une déclaration générale. UN والآن يسرني دعوة سفيرة فنـزويلا، السيدة بورتوكاريرو، إلى الإدلاء ببيان عام.
    Je tiens sincèrement à exprimer mes voeux les plus chaleureux à la nouvelle Présidente de la Conférence du désarmement, l'Ambassadrice du Sénégal, Mme Diallo. UN وبودي أن أُعرب عن أخلص وأحر التمنيات لرئيسة مؤتمر نزع السلاح الجديدة، سفيرة السنغال الموقرة السيدة ديالو.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadrice du Japon de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر سفيرة اليابان الموقرة على بيانها وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهتها الى الرئاسة.
    Elle tient à rendre hommage également à votre prédécesseur, l'Ambassadrice du Sri Lanka, pour les efforts inlassables qu'elle a fournis. UN كما يود الوفد أن يشيد بسلفك سفيرة سري لانكا، على جهودها التي لم تعرف الكلل.
    Dans ce contexte, ma délégation souscrit sans réserve à ce que vient de dire l'Ambassadrice du Danemark au sujet des questions de la protection des civils et de l'impunité. UN وفي هذا السياق، يؤيد وفدي بقوة ما قالته سفيرة الدانمرك قبل قليل عن مسألتي حماية المدنيين والإفلات من العقاب.
    Et vu que je jouais déjà le rôle de l'Ambassadrice du bien, je me sentais obligée de l'aider aussi. Open Subtitles وبما أنني ألعب دور سفيرة النوايا الحسنة شعرتُ بإلتزام لمساعدتها هي أيضاً. ‏
    Dans la déclaration qu'elle a prononcée au début de la journée, l'Ambassadrice du Pakistan à Washington s'est évertuée à montrer que, pour le Pakistan, les pourparlers bilatéraux ne devaient avoir lieu que dans un cadre multilatéral. UN لقد سخرت سفيرة باكستان لدى واشنطن في بيانها الذي أدلت به في وقت مبكر من اليوم بقولها إن باكستان تريد ألا تحدث الاتصالات الثنائية إلا في إطار متعدد اﻷطراف.
    Je me félicite de ce que, conformément aux pratiques traditionnelles de notre Conférence, vous ayez commencé votre mandat en tenant des consultations avec l'Ambassadrice du Sénégal. UN وأحيي سلفيك السفير بيردينيكوف والسفيرة ديالو، وأرحب بقيامك في بداية ولايتك، عملاً بالممارسة الراسخة في مؤتمرنا، باجراء مشاورات مع سفيرة السنغال.
    Je tiens aussi à exprimer notre reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadrice du Japon, Mme Kurokochi, pour son travail efficace en tant que présidente de la Conférence. UN كما أود اﻹعراب عن الامتنان للرئيسة السابقة لمؤتمر نزع السلاح، سفيرة اليابان السيدة ﻫ. كوروكوتشي، على عملها الناجح في كرسي الرئاسة.
    Nous notons, en particulier, l'excellente contribution de l'Ambassadrice du Japon, Mme Kurokochi, qui a présidé la Conférence quelques jours seulement après son arrivée à Genève. UN وننوه بوجه خاص بالمساهمات الممتازة التي قدمتها سعادة السيدة كوروكوتشي سفيرة اليابان، التي ترأست عمل المؤتمر بعد وصولها الى جنيف ببضعة أيام.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice du Mexique. UN وأعطي الكلمة الآن إلى سفيرة المكسيك.
    On peut en voir un exemple dans le fait que l'Ambassadrice du Koweït à Vienne a été nommée présidente du Conseil d'administration de l'Agence internationale de l'énergie atomique pendant une période très difficile de son histoire. UN ومثال ذلك تعيين سفيرة الكويت لدى فيينا رئيسة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أثناء فترة عسيرة للغاية في تاريخها.
    J'ai confiance qu'elle saura renforcer encore le climat constructif qu'a créé son prédécesseur, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, par son dévouement actif et concret. UN وأنا واثقة من أن المؤتمر سيواصل في ظلها تعزيز الجو الإيجابي الذي خلقه الالتزام الناشط والعملي لسلفها، سفيرة كينيا أمينة محمد.
    Je donne la parole à l'Ambassadrice du Japon. UN المتحدث التالي هو سفيرة اليابان.
    Je saisis cette occasion pour faire mes adieux à l'Ambassadrice du Japon, Mme Kuniko Inoguchi, et la remercier pour sa contribution active aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أنتهز هذه السانحة لتوديع سفيرة اليابان السيدة كونيكو إينوغوشي، وشكرها على مساهمتها النشطة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Nos félicitations vont également à votre prédécesseur, l'Ambassadrice du Japon, Mme Kuniko Inoguchi, pour sa précieuse contribution. UN كما أننا نقر بالعرفان لسلفك، السفيرة كونيكو إينوغوتشي، لإسهاماتها القيّمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد