J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à l'Ambassadrice du Japon, Mme Kuniko Inoguchi. | UN | والآن يسعدني أن أدعو سفيرة اليابان، سعادة السيدة كونيكو إينوغوشي. |
L'orateur suivant et l'Ambassadrice du Japon, Mme Inoguchi. | UN | المتحدثة التالية هي سفيرة اليابان، السفيرة إنوغوشي. |
Je donne à présent la parole à notre distinguée collègue, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed. | UN | والآن، أعطي الكلمة إلى زميلتنا الموقرة سفيرة كينيا، السيدة أمينة محمد. |
Je donne à présent la parole à l'Ambassadrice du Pérou, Mme Elizabeth Astete Rodríguez. | UN | وأنتقل إلى المتحدث التالي على قائمتي، السيدة إليزابيث أستيتي رودريغِس ، سفيرة بيرو الموقرة. |
Je suis heureuse de succéder à l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, dont le pays est comme le mien membre du Groupe des 21. | UN | ويسعدني أن أقتفي آثار سلفي الموقرة، السيدة أمينة محمد سفيرة كينيا، وهي زميلة عضو في مجموعة ال21 التي تنتمي إليها ماليزيا. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à l'Ambassadrice du Venezuela, Mme Portocarrero, pour une déclaration générale. | UN | والآن يسرني دعوة سفيرة فنـزويلا، السيدة بورتوكاريرو، إلى الإدلاء ببيان عام. |
Je tiens sincèrement à exprimer mes voeux les plus chaleureux à la nouvelle Présidente de la Conférence du désarmement, l'Ambassadrice du Sénégal, Mme Diallo. | UN | وبودي أن أُعرب عن أخلص وأحر التمنيات لرئيسة مؤتمر نزع السلاح الجديدة، سفيرة السنغال الموقرة السيدة ديالو. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadrice du Japon de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر سفيرة اليابان الموقرة على بيانها وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهتها الى الرئاسة. |
Elle tient à rendre hommage également à votre prédécesseur, l'Ambassadrice du Sri Lanka, pour les efforts inlassables qu'elle a fournis. | UN | كما يود الوفد أن يشيد بسلفك سفيرة سري لانكا، على جهودها التي لم تعرف الكلل. |
Dans ce contexte, ma délégation souscrit sans réserve à ce que vient de dire l'Ambassadrice du Danemark au sujet des questions de la protection des civils et de l'impunité. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد وفدي بقوة ما قالته سفيرة الدانمرك قبل قليل عن مسألتي حماية المدنيين والإفلات من العقاب. |
Et vu que je jouais déjà le rôle de l'Ambassadrice du bien, je me sentais obligée de l'aider aussi. | Open Subtitles | وبما أنني ألعب دور سفيرة النوايا الحسنة شعرتُ بإلتزام لمساعدتها هي أيضاً. |
Dans la déclaration qu'elle a prononcée au début de la journée, l'Ambassadrice du Pakistan à Washington s'est évertuée à montrer que, pour le Pakistan, les pourparlers bilatéraux ne devaient avoir lieu que dans un cadre multilatéral. | UN | لقد سخرت سفيرة باكستان لدى واشنطن في بيانها الذي أدلت به في وقت مبكر من اليوم بقولها إن باكستان تريد ألا تحدث الاتصالات الثنائية إلا في إطار متعدد اﻷطراف. |
Je me félicite de ce que, conformément aux pratiques traditionnelles de notre Conférence, vous ayez commencé votre mandat en tenant des consultations avec l'Ambassadrice du Sénégal. | UN | وأحيي سلفيك السفير بيردينيكوف والسفيرة ديالو، وأرحب بقيامك في بداية ولايتك، عملاً بالممارسة الراسخة في مؤتمرنا، باجراء مشاورات مع سفيرة السنغال. |
Je tiens aussi à exprimer notre reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadrice du Japon, Mme Kurokochi, pour son travail efficace en tant que présidente de la Conférence. | UN | كما أود اﻹعراب عن الامتنان للرئيسة السابقة لمؤتمر نزع السلاح، سفيرة اليابان السيدة ﻫ. كوروكوتشي، على عملها الناجح في كرسي الرئاسة. |
Nous notons, en particulier, l'excellente contribution de l'Ambassadrice du Japon, Mme Kurokochi, qui a présidé la Conférence quelques jours seulement après son arrivée à Genève. | UN | وننوه بوجه خاص بالمساهمات الممتازة التي قدمتها سعادة السيدة كوروكوتشي سفيرة اليابان، التي ترأست عمل المؤتمر بعد وصولها الى جنيف ببضعة أيام. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice du Mexique. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى سفيرة المكسيك. |
On peut en voir un exemple dans le fait que l'Ambassadrice du Koweït à Vienne a été nommée présidente du Conseil d'administration de l'Agence internationale de l'énergie atomique pendant une période très difficile de son histoire. | UN | ومثال ذلك تعيين سفيرة الكويت لدى فيينا رئيسة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أثناء فترة عسيرة للغاية في تاريخها. |
J'ai confiance qu'elle saura renforcer encore le climat constructif qu'a créé son prédécesseur, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, par son dévouement actif et concret. | UN | وأنا واثقة من أن المؤتمر سيواصل في ظلها تعزيز الجو الإيجابي الذي خلقه الالتزام الناشط والعملي لسلفها، سفيرة كينيا أمينة محمد. |
Je donne la parole à l'Ambassadrice du Japon. | UN | المتحدث التالي هو سفيرة اليابان. |
Je saisis cette occasion pour faire mes adieux à l'Ambassadrice du Japon, Mme Kuniko Inoguchi, et la remercier pour sa contribution active aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أنتهز هذه السانحة لتوديع سفيرة اليابان السيدة كونيكو إينوغوشي، وشكرها على مساهمتها النشطة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Nos félicitations vont également à votre prédécesseur, l'Ambassadrice du Japon, Mme Kuniko Inoguchi, pour sa précieuse contribution. | UN | كما أننا نقر بالعرفان لسلفك، السفيرة كونيكو إينوغوتشي، لإسهاماتها القيّمة. |