En conséquence, la stabilité, la légalité, l'amitié et la coopération ne sont pas encore des réalités bien établies en Asie du SudEst. | UN | ونتيجة ذلك، لم يتم حتى الآن تحقيق الاستقرار وترسيخ سيادة القانون والصداقة والتعاون ترسيخاً كاملاً في جنوب شرق آسيا. |
L'histoire, l'amitié et les valeurs communes qui nous unissent n'exigent rien de moins. | UN | إن التاريخ المشترك، والصداقة والقيم المشتركة التي تربطنا معا لا تتطلب أقل من ذلك. |
Les nouveaux liens que nous sommes en train de forger avec nos voisins du continent sud-américain se fondent sur le respect mutuel, l'amitié et la coopération. | UN | والعلاقة الجديدة التي نقيمها مع جيراننا في أمريكا الجنوبية قائمة على الاحترام المتبادل، والصداقة والتعاون. |
Au cours de sa visite, le Premier Ministre s'est félicité des décisions récentes prises par les Tokélaou relativement à leur statut politique futur et les a assurées de l'amitié et de l'appui permanents de la Nouvelle-Zélande alors qu'elles s'acheminent vers l'autodétermination. | UN | وخلال زيارتها رحبت رئيسة الوزراء بقرارات توكيلاو الأخيرة بشأن وضعها السياسي في المستقبل وأكدت لتوكيلاو صداقة نيوزيلندا ودعمها المتواصلين لها وهي تمضي نحو نيل حق تقرير المصير. |
Je suis convaincu que vous ne priverez pas mon successeur, l'Ambassadeur Oğuz Demiralp, de l'amitié et de la sagacité que vous m'avez si aimablement témoignées. | UN | وأنا على يقين أنكم لن تحرموا خلفي، السفير أوغوز ديميرَالب، من الصداقة ومن الحكمة اللتين قدمتموهما لي. |
Je tends également la main de l'amitié et de la bienvenue au Gouvernement et au peuple suisse. | UN | كما أمد يد الترحيب والصداقة لحكومة سويسرا وشعبها. |
Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social. | UN | ويشدد على أهمية مفاهيم مثل العلاقات الأسرية والصداقة والهيبة بصفتها أدوات لإحداث التغيير الاجتماعي. |
La solidarité, l'amitié et la coopération entre l'Asie et l'Afrique sont nées en 1955, lors de la Conférence de Bandung. | UN | والتضامن والصداقة والتعاون بين آسيا وأفريقيا يرجع تاريخه إلى مؤتمر باندونغ عام 1955، على الأقل. |
Ce n'est que par l'entente, l'amitié et la concordance de vues que l'on trouvera une issue à cette situation. | UN | فالانسجام والصداقة وأواصر القربى وحدها تشكل المخرج الوحيد من هذه الحالة. |
Elle facilite les interactions humaines, favorisant ainsi la paix, l'amitié et la compréhension. | UN | فهو يسهل التفاعل اﻹنساني، وبذلك يعزز السلام والصداقة والتفاهم. |
C'est au nom de l'ensemble des nations qui s'attachent si intimement à la mission de l'homme sur terre que nous devons cultiver entre nous la solidarité, la coopération, l'amitié et la fraternité. | UN | وباسم جميع اﻷمم التي تكرس نفسها لتحقيق رسالــة اﻹنسان على اﻷرض، علينا أن نعزز التضامن والتعاون والصداقة واﻷخوة. |
C'est une demande souveraine d'un État souverain, soucieux de préserver la paix, l'amitié et la solidarité entre les peuples et les nations de la région du Sud-Est asiatique et aussi du monde. | UN | فهو طلب سيادي من دولة تتمتع بالسيادة ومتلهفة لصون السلم والصداقة والتضامن فيما بين شعوب ودول جنوب شرق آسيا ودول العالم. |
Lors de sa visite aux Tokélaou, en août 2004, la Première Ministre néo-zélandaise, Helen Clark, a salué les décisions récemment prises quant à leur statut politique futur par les Tokélaou, qu'elle a assurées de l'amitié et de l'appui sans faille de la Nouvelle-Zélande dans leur marche vers l'autodétermination. | UN | وخلال الزيارة التي قامت بها رئيسة وزراء نيوزيلندا، الرايت أونورابل هيلين كلارك، إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2004، أعربت عن ترحيبها بالقرارات التي اتخذتها توكيلاو بشأن وضعها السياسي في المستقبل، وأكدت لتوكيلاو صداقة نيوزيلندا ودعمها المتواصلين لها وهي تمضي نحو نيل حق تقرير المصير. |
Lors de sa visite aux Tokélaou, en août 2004, la Première Ministre néo-zélandaise de l'époque a salué les décisions que l'archipel a prises quant à son futur statut politique, et l'a assuré de l'amitié et de l'appui sans faille de la Nouvelle-Zélande dans sa marche vers l'autodétermination. | UN | وخلال الزيارة التي قامت بها رئيسة وزراء نيوزيلندا آنذاك إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2004، أعربت عن ترحيبها بالقرارات التي اتخذتها توكيلاو بشأن وضعها السياسي في المستقبل، وأكدت لتوكيلاو صداقة نيوزيلندا ودعمها المتواصلين وهي تمضي نحو نيل حق تقرير المصير. |
Lors de sa visite aux Tokélaou, en août 2004, la Première Ministre néo-zélandaise a salué les décisions que l'archipel a prises quant à son futur statut politique, et l'a assuré de l'amitié et de l'appui sans faille de la Nouvelle-Zélande dans sa marche vers l'autodétermination. | UN | وخلال الزيارة التي قامت بها رئيسة وزراء نيوزيلندا آنذاك إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2004، أعربت عن ترحيبها بالقرارات التي اتخذتها توكيلاو بشأن وضعها السياسي في المستقبل، وأكدت لتوكيلاو صداقة نيوزيلندا ودعمها المتواصلين في مسارها نحو تقرير المصير. |
:: Les forces armées sont encouragées à utiliser le sport pour promouvoir l'amitié et pour renforcer la paix et la sécurité. | UN | :: تُشجع القوات المسلحة على استخدام الرياضة لتعزيز الصداقة ومن أجل بناء السلام والأمن. |
Lors de sa visite d'août 2004, le Premier Ministre néo-zélandais s'est félicité des décisions récentes prises par les Tokélaou relativement à leur statut politique futur et les a assurées de l'amitié et de l'appui permanents de la Nouvelle-Zélande alors qu'elles s'acheminaient vers un acte d'autodétermination. | UN | وأثناء زيارة رئيسة وزراء نيوزيلندا لتوكيلاو، رحبت بقرارات توكيلاو بشأن وضعها السياسي المقبل وأكدت لتوكيلاو استمرار صداقة نيوزيلندا ودعمها لها وهي في سبيلها إلى تقرير المصير. |
Nous, au Mexique, entretenons avec la République de Cuba des relations fondées sur l'amitié et le respect. | UN | ونحن في المكسيك لدينا علاقات ودية يسودها الاحترام مع جمهورية كوبا. |
Oh, je rends grâces pour l'amitié et le pardon. | Open Subtitles | أقدم الشكر على الصداقة و المغفرة. |
L'ASEAN attache une grande importance à l'amitié et à la coopération avec l'Afrique. | UN | وتولي رابطة أمم جنوب شرق آسيا أهمية كبيرة للصداقة والتعاون مع أفريقيا. |
Mais je garderai toujours une reconnaissance pour le temps passé ici, pour l'amitié et pour la bonne volonté que j'ai partout trouvées ici. | UN | لكني سأظلّ على الدوام أشعر بالامتنان حيال الوقت الذي قضيته هنا، وحيال الصداقة وحسن النية اللتين وجدتهما لدى جميع الأطراف. |