"l'amitié et" - Traduction Français en Arabe

    • والصداقة
        
    • لتوكيلاو صداقة
        
    • الصداقة ومن
        
    • استمرار صداقة
        
    • علاقات ودية
        
    • الصداقة و
        
    • للصداقة
        
    • الصداقة وحسن
        
    En conséquence, la stabilité, la légalité, l'amitié et la coopération ne sont pas encore des réalités bien établies en Asie du SudEst. UN ونتيجة ذلك، لم يتم حتى الآن تحقيق الاستقرار وترسيخ سيادة القانون والصداقة والتعاون ترسيخاً كاملاً في جنوب شرق آسيا.
    L'histoire, l'amitié et les valeurs communes qui nous unissent n'exigent rien de moins. UN إن التاريخ المشترك، والصداقة والقيم المشتركة التي تربطنا معا لا تتطلب أقل من ذلك.
    Les nouveaux liens que nous sommes en train de forger avec nos voisins du continent sud-américain se fondent sur le respect mutuel, l'amitié et la coopération. UN والعلاقة الجديدة التي نقيمها مع جيراننا في أمريكا الجنوبية قائمة على الاحترام المتبادل، والصداقة والتعاون.
    Au cours de sa visite, le Premier Ministre s'est félicité des décisions récentes prises par les Tokélaou relativement à leur statut politique futur et les a assurées de l'amitié et de l'appui permanents de la Nouvelle-Zélande alors qu'elles s'acheminent vers l'autodétermination. UN وخلال زيارتها رحبت رئيسة الوزراء بقرارات توكيلاو الأخيرة بشأن وضعها السياسي في المستقبل وأكدت لتوكيلاو صداقة نيوزيلندا ودعمها المتواصلين لها وهي تمضي نحو نيل حق تقرير المصير.
    Je suis convaincu que vous ne priverez pas mon successeur, l'Ambassadeur Oğuz Demiralp, de l'amitié et de la sagacité que vous m'avez si aimablement témoignées. UN وأنا على يقين أنكم لن تحرموا خلفي، السفير أوغوز ديميرَالب، من الصداقة ومن الحكمة اللتين قدمتموهما لي.
    Je tends également la main de l'amitié et de la bienvenue au Gouvernement et au peuple suisse. UN كما أمد يد الترحيب والصداقة لحكومة سويسرا وشعبها.
    Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social. UN ويشدد على أهمية مفاهيم مثل العلاقات الأسرية والصداقة والهيبة بصفتها أدوات لإحداث التغيير الاجتماعي.
    La solidarité, l'amitié et la coopération entre l'Asie et l'Afrique sont nées en 1955, lors de la Conférence de Bandung. UN والتضامن والصداقة والتعاون بين آسيا وأفريقيا يرجع تاريخه إلى مؤتمر باندونغ عام 1955، على الأقل.
    Ce n'est que par l'entente, l'amitié et la concordance de vues que l'on trouvera une issue à cette situation. UN فالانسجام والصداقة وأواصر القربى وحدها تشكل المخرج الوحيد من هذه الحالة.
    Elle facilite les interactions humaines, favorisant ainsi la paix, l'amitié et la compréhension. UN فهو يسهل التفاعل اﻹنساني، وبذلك يعزز السلام والصداقة والتفاهم.
    C'est au nom de l'ensemble des nations qui s'attachent si intimement à la mission de l'homme sur terre que nous devons cultiver entre nous la solidarité, la coopération, l'amitié et la fraternité. UN وباسم جميع اﻷمم التي تكرس نفسها لتحقيق رسالــة اﻹنسان على اﻷرض، علينا أن نعزز التضامن والتعاون والصداقة واﻷخوة.
    C'est une demande souveraine d'un État souverain, soucieux de préserver la paix, l'amitié et la solidarité entre les peuples et les nations de la région du Sud-Est asiatique et aussi du monde. UN فهو طلب سيادي من دولة تتمتع بالسيادة ومتلهفة لصون السلم والصداقة والتضامن فيما بين شعوب ودول جنوب شرق آسيا ودول العالم.
    Lors de sa visite aux Tokélaou, en août 2004, la Première Ministre néo-zélandaise, Helen Clark, a salué les décisions récemment prises quant à leur statut politique futur par les Tokélaou, qu'elle a assurées de l'amitié et de l'appui sans faille de la Nouvelle-Zélande dans leur marche vers l'autodétermination. UN وخلال الزيارة التي قامت بها رئيسة وزراء نيوزيلندا، الرايت أونورابل هيلين كلارك، إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2004، أعربت عن ترحيبها بالقرارات التي اتخذتها توكيلاو بشأن وضعها السياسي في المستقبل، وأكدت لتوكيلاو صداقة نيوزيلندا ودعمها المتواصلين لها وهي تمضي نحو نيل حق تقرير المصير.
    Lors de sa visite aux Tokélaou, en août 2004, la Première Ministre néo-zélandaise de l'époque a salué les décisions que l'archipel a prises quant à son futur statut politique, et l'a assuré de l'amitié et de l'appui sans faille de la Nouvelle-Zélande dans sa marche vers l'autodétermination. UN وخلال الزيارة التي قامت بها رئيسة وزراء نيوزيلندا آنذاك إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2004، أعربت عن ترحيبها بالقرارات التي اتخذتها توكيلاو بشأن وضعها السياسي في المستقبل، وأكدت لتوكيلاو صداقة نيوزيلندا ودعمها المتواصلين وهي تمضي نحو نيل حق تقرير المصير.
    Lors de sa visite aux Tokélaou, en août 2004, la Première Ministre néo-zélandaise a salué les décisions que l'archipel a prises quant à son futur statut politique, et l'a assuré de l'amitié et de l'appui sans faille de la Nouvelle-Zélande dans sa marche vers l'autodétermination. UN وخلال الزيارة التي قامت بها رئيسة وزراء نيوزيلندا آنذاك إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2004، أعربت عن ترحيبها بالقرارات التي اتخذتها توكيلاو بشأن وضعها السياسي في المستقبل، وأكدت لتوكيلاو صداقة نيوزيلندا ودعمها المتواصلين في مسارها نحو تقرير المصير.
    :: Les forces armées sont encouragées à utiliser le sport pour promouvoir l'amitié et pour renforcer la paix et la sécurité. UN :: تُشجع القوات المسلحة على استخدام الرياضة لتعزيز الصداقة ومن أجل بناء السلام والأمن.
    Lors de sa visite d'août 2004, le Premier Ministre néo-zélandais s'est félicité des décisions récentes prises par les Tokélaou relativement à leur statut politique futur et les a assurées de l'amitié et de l'appui permanents de la Nouvelle-Zélande alors qu'elles s'acheminaient vers un acte d'autodétermination. UN وأثناء زيارة رئيسة وزراء نيوزيلندا لتوكيلاو، رحبت بقرارات توكيلاو بشأن وضعها السياسي المقبل وأكدت لتوكيلاو استمرار صداقة نيوزيلندا ودعمها لها وهي في سبيلها إلى تقرير المصير.
    Nous, au Mexique, entretenons avec la République de Cuba des relations fondées sur l'amitié et le respect. UN ونحن في المكسيك لدينا علاقات ودية يسودها الاحترام مع جمهورية كوبا.
    Oh, je rends grâces pour l'amitié et le pardon. Open Subtitles أقدم الشكر على الصداقة و المغفرة.
    L'ASEAN attache une grande importance à l'amitié et à la coopération avec l'Afrique. UN وتولي رابطة أمم جنوب شرق آسيا أهمية كبيرة للصداقة والتعاون مع أفريقيا.
    Mais je garderai toujours une reconnaissance pour le temps passé ici, pour l'amitié et pour la bonne volonté que j'ai partout trouvées ici. UN لكني سأظلّ على الدوام أشعر بالامتنان حيال الوقت الذي قضيته هنا، وحيال الصداقة وحسن النية اللتين وجدتهما لدى جميع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus