ويكيبيديا

    "l'ampleur et la nature" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطاق وطبيعة
        
    • مدى وطبيعة
        
    • نطاق وطابع
        
    • حجم وطبيعة
        
    • بنطاق وطبيعة
        
    • نطاق ونوع
        
    • لنطاق وطبيعة
        
    • درجة وطبيعة
        
    Une étude commandée par l'UNICEF a révélé l'ampleur et la nature alarmantes du recrutement des enfants. UN وقد كشفت دراسة استقصائية أجريت بطلب من اليونيسيف عن نطاق وطبيعة عملية تجنيد الأطفال الباعثة على الانزعاج.
    La mondialisation a mis au jour l'ampleur et la nature des problèmes dont nous n'avions pas pris pleinement conscience. UN وقد كشفت العولمة نطاق وطبيعة مشاكل لم نكن على إدراك كامل بها.
    Depuis 2008, le monde a connu des changements importants, qui ont été lourds de conséquences sur l'ampleur et la nature de la vente et de l'exploitation sexuelle des enfants. UN فمنذ عام 2008، شهد العالم تحولات كبيرة كان لها أثر بعيد المدى على نطاق وطبيعة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Des recherches sont en cours pour permettre de mieux saisir l'ampleur et la nature du phénomène des sans-abri de façon à pouvoir aider plus efficacement les personnes qui se trouvent dans cette situation. UN وتُجرى بحوث لفهم مدى وطبيعة التشرد بصورة أفضل ولتحديد طرق أكثر فعالية لمساعدة المشردين.
    L'objectif de cette étude est de préciser l'ampleur et la nature du phénomène dans le pays afin de permettre aux services sanitaires de se concentrer sur les domaines qui ont le plus besoin d'attention. UN والهدف من الدراسة هو استيضاح مدى وطبيعة وفيات اﻷمهات في زامبيا لكي تتمكن خدمة الرعاية الصحية في البلد من تركيز جهودها على المجالات التي تشتد الحاجة إلى توجيه الانتباه إليها.
    Tout en reconnaissant qu'il y avait convergence de vues sur un élargissement du Conseil, il convenait que l'ampleur et la nature de cette augmentation devaient être débattues plus avant. UN وبينما يسلم التقرير بتلاقي اﻵراء على ضرورة توسيع عضوية المجلس، فإنه يذكر أن نطاق وطابع التوسيع يتطلبان مزيدا من التقصي والبحث.
    fourniture d'une base de données relative au travail des enfants en Égypte, pour identifier l'ampleur et la nature du problème; UN توفير قاعدة بيانات عن عمل الأطفال في مصر للتعرف على حجم وطبيعة المشكلة؛
    Quatrièmement, l'Agence n'a, jusqu'à présent, pas été en mesure de vérifier certains aspects importants concernant l'ampleur et la nature du programme nucléaire iranien. UN رابعا، لم تتمكن الوكالة حتى الآن من التحقق من جوانب معينة هامة وذات صلة بنطاق وطبيعة برنامج إيران النووي.
    Le programme comprendra des mesures visant à augmenter le nombre des signalements de crimes de haine de façon à mieux cerner l'ampleur et la nature du problème, et comment le traiter. UN وسيتضمن البرنامج تدابير من أجل زيادة الإبلاغ عن جرائم الكراهية بهدف تحسين فهم نطاق وطبيعة المشكلة وكيفية التصدي لها.
    Cependant, ces mécanismes ont été abandonnés, l'ampleur et la nature des problèmes d'environnement ayant entretemps évolué. UN بيد أنه تم الاستغناء عن هذه الآليات جميعها نظراً للتطور الذي حدث لاحقاً في نطاق وطبيعة القضايا البيئية.
    l'ampleur et la nature des changements climatiques exigent parfois que l'on adopte une démarche essentiellement scientifique vis-à-vis du problème. UN وقد يستلزم نطاق وطبيعة تغير المناخ أحيانا نهجا علميا شاملا لهذه المشكلة.
    iv) l'ampleur et la nature de la couverture en ce qui concerne des technologies et des savoir—faire spécifiques; UN ' ٤ ' نطاق وطبيعة تغطية مجالات تكنولوجية ودراية فنية معينة/أخصائيين؛
    Comme en Amérique latine, l'ampleur et la nature des mesures adoptées en conséquence de ces entrées de capitaux ont varié, dans le temps et selon les pays. UN وقد اختلف نطاق وطبيعة استجابة السياسـات العامة لهذه التدفقات الوافدة فيما بين البلدان وعبر الوقت كما حدث في أمريكا اللاتينية.
    Il enquêtera notamment sur l'ampleur et la nature de la discrimination à l'encontre des personnes handicapées, et présentera des initiatives visant à prévenir et réduire la discrimination à l'encontre de ces personnes. UN وستقوم الوحدة، في جملة أمور، بالتحقيق في نطاق وطبيعة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. كما ستتقدم بمبادرات لمنع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والحد منه.
    Il faut cependant savoir que le mode d'importation des technologies a une incidence non négligeable sur l'ampleur et la nature du processus d'acquisition des capacités locales. UN ومع ذلك، هناك درس مهم لا بد من الاستفادة منه وهو أن أسلوب استيراد التكنولوجيا له تأثير هام على مدى وطبيعة تنمية القدرة المحلية.
    À son avis, ces divergences n'étaient pas très importantes; il allait néanmoins interroger les organisations pour déterminer l'ampleur et la nature des divergences et voir s'il était souhaitable de faire davantage sur le plan de l'harmonisation; UN ولم تر اللجنة الاستشارية أن هذه التباينات ذات طابع رئيسي؛ وستجري مع ذلك دراسة استقصائية على المنظمات بهدف التحقق من مدى وطبيعة التباينات وما إذا كان من المستصوب تحقيق قدر أكبر من التنسيق.
    Les données concernant la demande de traitement sont importantes pour évaluer l'ampleur et la nature de l'abus de drogues illicites. UN 15- وتكتسي البيانات المتعلقة بطلب العلاج أهمية في تقدير مدى وطبيعة تعاطي المخدّرات غير المشروعة.
    l'ampleur et la nature des massacres commis au Rwanda demeurent un sujet de préoccupation important pour le HCR et les Gouvernements de la République-Unie de Tanzanie, du Burundi, du Zaïre et de l'Ouganda qui ont été contraints d'accorder l'asile à un grand nombre de réfugiés rwandais. UN ويثير نطاق وطابع المذابح في رواندا قلقا شديدا للمفوضية وحكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وبورندي وزائير وأوغندا، التي اضطرت الى منح اللجوء ﻷعداد كبيرة من اللاجئين الروانديين. مجموعات اللاجئين
    La majorité des États n'ont donné aucune précision sur l'ampleur et la nature des plans nationaux d'application dans leurs réponses. UN 15 - ولم تقدم أغلبية الدول في ردودها تفاصيل عن نطاق وطابع خطط التنفيذ الوطنية لديها.
    Données générales sur l'ampleur et la nature du danger présenté par chaque type de munition; UN :: حجم وطبيعة الخطر الذي تمثله الذخائر المعنية بعيارات عامة؛
    Ceci est tout à fait conforme aux conclusions des rapports de 1988 et de 2000 sur l'ampleur et la nature des séquelles sanitaires de l'accident de Tchernobyl. UN وذلك متسق أساسا مع الاستنتاجات الواردة في تقريري 1988 و 2000 فيما يتعلق بنطاق وطبيعة النتائج الصحية عن حادث تشيرنوبل.
    Il découle logiquement des projets d'articles 5 et 9 que l'État touché devrait préciser l'ampleur et la nature de l'assistance dont il a besoin, si la fourniture de cette assistance est subordonnée à la qualité. UN 157 - كنتيجة طبيعية لمشروعي المادتين 5 و 9، ينبغي للدولة المتضررة أن تحدد نطاق ونوع المساعدة التي تطلبها إذا كانت النوعية شرطا لتقديم المساعدة.
    On avait essayé d'élaborer certains indicateurs sur le renforcement des capacités nationales, mais vu l'ampleur et la nature de la question, il serait plus utile d'entreprendre cet effort conjointement avec le PNUD et l'UNICEF. UN وأضافت أن هناك محاولة لوضع بعض المؤشرات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية، إلا أنه نظرا لنطاق وطبيعة الموضوع، فسيكون من اﻷنفع الاضطلاع بذلك بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    Je recommande de procéder à un examen approfondi de l'état mental de M. Sahadath afin de déterminer l'ampleur et la nature du trouble dont il souffre > > . UN وأنا أوصي بأن يخضع السيد ر. س. لفحص دقيق لحالته العقلية بغية تحديد درجة وطبيعة الخلل الذي أصابه " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد