Le Groupe d’experts a ensuite confirmé que l’ancien garde du corps de Nsengyumva résidait à Kigali. | UN | وأكد الفريق في وقت لاحق أن الحارس الشخصي السابق لنسينغيومفا يقيم في كيغالي. |
En outre, le centre de détention de la Cour détient toujours Charles Taylor, l'ancien Président de la Sierra Leone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال مركز الاحتجاز التابع للمحكمة الجنائية الدولية يستضيف تشارلز تايلور، الرئيس السابق لسيراليون. |
de l'ancien Président de la République bolivarienne du Venezuela, Hugo Rafael Chávez Frías | UN | المواساة في وفاة الرئيس السابق لجمهورية فنزويلا البوليفارية، هوغو رافائيل شافيز فرياس |
l'ancien système ePAS et toutes les infrastructures correspondantes seront mis hors service dans le courant du quatrième trimestre 2012. | UN | وسيُسحب النظام الإلكتروني القديم لتقييم الأداء، إلى جانب سائر الهياكل الأساسية، في الربع الأخير من عام 2012. |
Plus précisément, lors des transitions, des membres de l'ancien appareil d'État peuvent tenter de reconquérir le pouvoir. | UN | وعلى وجه التحديد، هناك احتمالات أن تشهد المراحل الانتقالية محاولة من أفراد أجهزة الدولة السابقة لاستعادة السلطة. |
Le même jour, le FPI a demandé la libération provisoire de l'ancien Président Gbagbo comme suite à cette décision. | UN | وفي اليوم نفسه، دعت الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى الإفراج المؤقت عن الرئيس السابق غباغبو في ضوء القرار. |
Des éléments de l'ancien régime poursuivaient leurs agissements perturbateurs et le Conseil devait appuyer la transition politique dans le pays. | UN | وقال إن عناصر من النظام السابق لا تزال تقوم بالتحريض، ودعا المجلس إلى دعم الانتقال السياسي في البلد. |
l'ancien Secrétaire général Dag Hammarskjöld a déjà dit : | UN | وقد قال داغ همرشولد اﻷمين العام السابق ذات مرة: |
Ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance à l'ancien Secrétaire général du Comité, M. Frank Njenga, du Kenya, pour la contribution qu'il a apportée. | UN | يود وفد بلادي أن يسجل تقديره لما قدمه اﻷمين العام السابق للجنة السيد فرانك نجنغا، ممثل كينيا من اسهام في عمل اللجنة. |
l'ancien chef de la police militaire serait en traitement psychiatrique et recevrait des sédatifs dans un hôpital militaire. | UN | ويقال إن الرئيس السابق للشرطة العسكرية يخضع اﻵن لمعالجة نفسية وتعطى له المسكنات في مستشفى عسكري. |
L'extension de l'embargo sur les armes à l'ancien régime constituerait une solution inefficace. | UN | فالاقتراح بتمديد حظر اﻷسلحة المفروض على النظام السابق اقتراح لا يعالج المشكلة على نحو فعال. |
Depuis, la pratique des tribunaux s'écarte considérablement de l'ancien système. | UN | ومنذ ذلك الوقت، حدث تحول ملحوظ في الوضع مقارنة بالنظام السابق. |
Il a également admis avoir traité des matières nucléaires non déclarées dans l'ancien laboratoire de fabrication de combustible à Tuwaitha. | UN | وتم الحصول على اعتراف بخصوص تجهيز مواد نووية غير معلن عنها في مختبر تصنيع الوقود السابق في التويثة. |
L’ancien chef de la Section des achats a été remplacé et il a depuis quitté l’Organisation. | UN | كما تم تنحية رئيس قسم المشتريات السابق الذي غادر المنظمة منذ ذلك الوقت. |
À Lubumbashi, elles ont été hébergées dans l’ancien couvent de Batika et à Kolwezi. | UN | وتم إيواء آخرين في لوبومباشي في دير باتيكا السابق وفي كولويزي. |
D’autres, manifestant en faveur de l’ancien Président Aristide, se sont heurtés avec violence aux manifestants. | UN | واصطدمت المظاهرة اصطداما عنيفا بمجموعة أخرى كانت تتظاهر تأييدا للرئيس السابق أرستيد. |
L’ancien système étant très compliqué, nombre de pays fournissant des contingents avaient choisi le nouveau afin d’alléger le travail administratif. | UN | والنظام القديم معقد جدا، وقد اختار العديد من البلدان المساهمة بقوات النظام الجديد لتخفيف العبء اﻹداري. |
De nombreux comptes comportaient des écritures comptables qui conduisaient à des résultats différents entre l'ancien et le nouveau système. | UN | فالعديد من الحسابات يتضمن مداخل تقييد بيانات مختلفة، مما أدى إلى نتائج مختلفة بين النظامين القديم والجديد. |
Les victimes étaient des personnes associées à l'ancien gouvernement et des étrangers originaires de l'Afrique subsaharienne. | UN | وكان المستهدفون بالتعذيب أشخاصا مرتبطين بالحكومة السابقة ورعايا أجانب من بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
l'ancien Président et sa femme, Simone Gbagbo, ont été inculpés pour crimes économiques. | UN | ووجهت إلى الرئيس الأسبق غباغبو وزوجته سيمون غباغبو تهمة ارتكاب جرائم اقتصادية. |
Le nouveau système remplace l'ancien système des conseillers régionaux. | UN | ويحل هذا النظام الجديد محل نظام المستشارين اﻹقليميين سابقا. |
Deuxièmement, l'ancien paragraphe 10 devient ainsi le nouveau paragraphe 11, lequel sera légèrement modifié pour se lire comme suit : | UN | ثانيا، وتبعا لذلك، تصبح الفقرة ١٠ القديمة الفقرة ١١ الجديدة وينبغي تعديلها بصورة طفيفة ليصبح نصها كما يلي: |
Il rappelle qu'il s'agit de l'ancien paragraphe 42, le Comité ayant décidé d'inverser l'ordre des paragraphes 41 et 42. | UN | وذّكر بأنها كانت سابقاً الفقرة 42، لكن اللجنة قررت قلب ترتيب الفقرتين 41 و42. |
... patron du crime Alfonse Fiorello après que l'ancien sous-patron, Joseph De Luisa, a conclu un marché afin d'éviter les poursuites. | Open Subtitles | ضد المشهور رئيس الجريمة، الفونس فيوريلو رئيس الجريمة الفونس فيوريلو، عقب السابقين بموجب رئيسه، جوزيف دي لويزا |
a été le président en disant que l'ancien utilisateur de stéroïdes pourrait encore être un modèle de rôle pour les enfants? | Open Subtitles | هل كان الرئيس يوصل رسالة ..مفادها أن متعاطي سترويد سابق من الممكن أن يظل مثلاً أعلى للأطفال |
l'ancien seigneur importa cette arme d'Europe. On appelle ça un tank. | Open Subtitles | اللورد الراحل استورد هذا السلاح من اوروبا يدعى دبابة |
Ça fait un bout de chemin jusqu'à la vallée, l'ancien. | Open Subtitles | مساحة شاسعة من الارض من هنا حتى سان جوان , إلدر |
Je vais vous envoyer l'ancien. Il va s'occuper de vous. | Open Subtitles | سوف أرسل الرجل العجوز مرة أخرى هنا لتأتي وتحصل. |
Les résidents de longue date de l'ancien camp se sont félicités du transfert dans le nouveau site où les installations sont meilleures. | UN | وأبدى المقيمون القدامى في المخيم السابق الترحيب بنقله وبالمرافق المحسنة الموجودة في الموقع الجديد. |
La paix ne sera instaurée que si l'appel lancé par deux grands dirigeants, le défunt Président égyptien Anouar Al-Sadate et l'ancien Premier Ministre israélien Menahem Begin est entendu. | UN | السلام لن يتحقق إلا بالانصياع إلى النداء الذي وجهه زعيمان عظيمان، الرئيس المصري المرحوم أنور السادات ورئيس وزراء إسرائيل السابق المرحوم مناحم بيغين. |
La nouvelle Audrey ne convient pas trop à l'ancien Jeff. | Open Subtitles | أودري الجديدة لَيستْ حقاً العَمَل لجيف الكبير السن. |