l'Angola lui-même a apporté protection et assistance à plus de 14 000 réfugiés. | UN | وقال إن أنغولا نفسها قدمت الحماية والمساعدة لأكثر من 000 14 لاجئ. |
Ultérieurement, l'Angola se porte coauteur du projet de résolution. | UN | وفي وقت لاحق انضمت أنغولا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Dans les circonstances actuelles, il serait évidemment impensable que la communauté internationale et l'ONU abandonnent l'Angola. | UN | وفي الظروف الراهنة، ليس من المتصور بطبيعة الحال أن يتخلى المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة عن أنغولا. |
:: Par la Banque nationale de l'Angola, dans les domaines relevant de sa compétence; | UN | :: إذا طلب المصرف الوطني لأنغولا الاطلاع على تلك المعلومات في نطاق ولايته؛ |
l'Angola, le Canada, l'Ethiopie, le Honduras, le Rwanda et la Slovaquie se sont joints par la suite aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضم الى مقدمي مشروع القرار فيما بعد اثيوبيا وأنغولا ورواندا وسلوفاكيا وكندا وهندوراس. |
On signalera ici pour mémoire que l'Angola sort de trois décennies de guerre. | UN | ولسنا بحاجة إلى القول بأن أنغولا منهمكة في حرب مستمرة لثلاث عقود. |
D'autres ressources pourraient être trouvées grâce à l'appel humanitaire interinstitutions en faveur de l'Angola. | UN | وستتوافر أيضا موارد إضافية كجزء من الاستجابة لنداء مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا. |
Réaffirmant qu’il est fermement résolu à préserver l’unité, la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Angola, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، |
l'Angola est également préoccupé par les événements dans d'autres régions du monde. | UN | وتشعر أنغولا بالقلق أيضا إزاء اﻷحداث التي تقع في مناطق أخرى من العالم. |
Le Conseil de sécurité examinera dans le courant du mois un rapport du Secrétaire général sur l'Angola. | UN | وسيستعرض مجلس اﻷمن، تقريرا من اﻷمين العام عن أنغولا في وقت لاحق من هذا الشهر. |
Réaffirmant également qu’il est fermement résolu à préserver l’unité, la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Angola, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، |
Je pense en particulier au conflit qui ensanglante l'Angola et le plonge dans un drame humanitaire terrible. | UN | وإنني ﻷفكر على وجه الخصوص في الصراع الدامي الذي أغرق أنغولا في مأساة إنسانية مروعة. |
L’Angola se donne pour but de réduire la mortalité maternelle et infantile de 8 % d’ici à l’an 2000 et de 15 % d’ici à 2015. | UN | وتستهدف أنغولا الحد من وفيات اﻷمهات والرضع بنسبة ٨ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وبنسبة ١٥ في المائة بحلول عام ٢٠١٥. |
par le Ministre des relations extérieures de l'Angola | UN | اﻷمين العام من وزير العلاقات الخارجية في أنغولا |
l'Angola incarne les énormes problèmes et le vaste potentiel de votre grand continent et il ne doit pas être oublié. | UN | وتتجسد في أنغولا المشاكل الهائلة والقدرات الواسعة لدى قارتكم العظيمة وأعتقد أن ذلك لا يجب أن يطويه النسيان. |
l'Angola a été le théâtre des déplacements internes les plus dramatiques de la région. | UN | وكانت أنغولا مسرحاً لأسوإ عمليات التشريد الداخلي على الإطلاق التي شهدتها تلك المنطقة. |
l'Angola a été le théâtre des déplacements internes les plus dramatiques de la région. | UN | وكانت أنغولا مسرحاً لأسوإ عمليات التشريد الداخلي على الإطلاق التي شهدتها تلك المنطقة. |
Assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola | UN | تقديم المساعدة الدولية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا |
Assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola | UN | تقديم المساعدة الدولية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا |
Assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola | UN | تقديم المساعدة الدولية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا |
l'Angola pose un défi semblable, mais encore plus urgent, à l'ONU. | UN | وأنغولا تشكل تحديا مماثلا لﻷمم المتحدة ولكنه أشد إلحاحا. |
Ma Représentante spéciale signale qu'un désastre humanitaire de proportions incalculables est en train de se produire, aggravé par la sécheresse qui affecte gravement l'Angola et toute l'Afrique australe depuis plusieurs années. | UN | وقد أفادت ممثلتي الخاصة بأن ثمة كارثة إنسانية لا تحسب أبعادها بدأت في النشوء وتفاقمت بفعل الجفاف الذي أضر كثيرا بأنغولا وبمجمل منطقة الجنوب اﻷفريقي الفرعية في السنوات اﻷخيرة. |
l'Angola a réagi en créant un nouveau système de sécurité des diamants, distinct du système d'ASCorp. | UN | فقد كان الرد في أنغولا هو إقامة نظام أمن جديد للماس مستقل عن شركة البيع الأنغولية. |
L'accord de cessez-le-feu est un tournant dans l'histoire de l'Angola. | UN | ويمثل اتفاق وقف إطلاق النار نقطة تحول في التاريخ الأنغولي. |
Des guerres sanglantes, ethniques, religieuses et civiles font rage, de l'Angola au Caucase et au Cachemire. | UN | فالحروب اﻹثنية والدينية واﻷهلية الدامية تستعر من انغولا الى القوقاز الى كشمير. |
Premier cadre de coopération pour l'Angola (DP/CCF/ANG/1) | UN | إطار التعاون القطري اﻷول ﻷنغولا )1/GNA/FCC/PD( |
Il est limité au Nord par la République Centrafricaine et le Cameroun, à l'Ouest par le Gabon, au Sud par l'Angola et au Sud-Est par la République Démocratique du Congo. | UN | ومساحة الكونغو 000 342 كيلومتر مربع ويحدها شمالا جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون، وتحدها من الغرب الجابون ومن الجنوب أنجولا ومن الجنوب الشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Angola | UN | مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻷنغولا لدى اﻷمم المتحدة |
Il est suggéré que les problèmes rencontrés dans le rapatriement vers l'Angola soient pris en considération dans la planification du HCR concernant d'autres opérations. | UN | واقترح أن تؤخذ التحديات التي ووجهت في إعادة الأنغوليين إلى الوطن في الاعتبار في تخطيط المكتب للعمليات الأخرى. |
Deuxième cadre de coopération avec l'Angola | UN | إطار التعاون القطري الثاني لإريتريا |
Ses experts vont aider l'Angola à élaborer une stratégie nationale d'innovation agricole et, ce faisant, former plus de 100 chercheurs angolais. | UN | وسيقدم خبراء المؤسسة المساعدة إلى أنغولا على وضع استراتيجية وطنية للابتكار الزراعي، وهم بصدد تدريب ما يزيد على 100 باحث أنغولي. |
Contrairement au programme faisant l'objet d'un suivi par les fonctionnaires du Fonds, l'assistance de ce dernier comprendrait à ce stade un financement et permettrait à l'Angola de solliciter auprès du Club de Paris un rééchelonnement de sa dette. | UN | وعلى خلاف البرنامج الخاضع للرصد من جانب مسؤولي الصندوق، سيشمل الدعم المقدم من الصندوق في هذه المرحلة شيئا من التمويل وسيتيح ﻷنغولا أن تطلب من نادي باريس إعادة جدولة ديونها. |