ويكيبيديا

    "l'apls" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيش الشعبي لتحرير السودان
        
    • للجيش الشعبي لتحرير السودان
        
    • جيش تحرير شعب السودان
        
    • والجيش الشعبي لتحرير السودان
        
    • جيش التحرير الشعبي السوداني
        
    • بالجيش الشعبي لتحرير السودان
        
    • في الجيش الشعبي
        
    • الحركة الشعبية لتحرير السودان
        
    • إلى الجيش الشعبي
        
    • وكان الجيش الشعبي
        
    • جنود الجيش الشعبي
        
    • قوات الجيش الشعبي لتحرير
        
    • عناصر الجيش الشعبي
        
    • في جيش التحرير الشعبي
        
    • قام الجيش الشعبي
        
    Pour qu'il n'y ait aucune confusion possible, nous tenons à signaler qu'il n'y a pas de camps de personnes déplacées dans les zones contrôlées par l'APLS. UN وللعلم، نود أن نشير الى أنه لا توجد معسكرات للنازحين في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Depuis la fin la guerre, de nombreux Noubas sont devenus d'ardents partisans de l'APLS. UN ومنذ انتهاء الحرب، أصبح كثيرون من أبناء النوبة يؤيدون بقوة الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Soixante et un garçons enregistrés aux fins de la démobilisation à l'automne 2008 ont été redéployés avec l'APLS dans l'État du Haut-Nil. UN وأعيد نشر واحد وستين من الصبية المسجلين بغرض تسريحهم في خريف عام 2008 مع الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية أعالي النيل.
    Plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Bien qu'elle fasse valoir qu'il n'y a pas de soldats autres que ceux qui ont déjà été vérifiés, l'APLS n'a proposé aucun amendement à ses chiffres initiaux. UN وبينما يدّعي الجيش الشعبي لتحرير السودان عدم وجود أي قوات غير تلك التي تم التحقّق منها بالفعل، فإنه لم يقترح أي تعديل للأعداد التي كان قد أعلنها في بادئ الأمر.
    Parmi les assaillants se seraient trouvés des civils ainsi que des membres de l'APLS en permission. UN وتردد أن مهاجمي النوبة أجانق شملوا مدنيين وعناصر من الجيش الشعبي لتحرير السودان كانوا في إجازة.
    Je demande instamment à l'APLS de renouveler son engagement officiel en faveur de ce plan d'action et de l'appliquer intégralement à titre prioritaire. UN وإنني أحث الجيش الشعبي لتحرير السودان على تجديد التزامه الرسمي بخطة العمل، وتنفيذه بشكل كامل على سبيل الأولوية.
    l'APLS a indiqué que l'intégration de ce groupe était complète, mais certains éléments des forces de Yau Yau dans l'État de Jonglei pourraient s'être tournés vers le banditisme. UN وأفاد الجيش الشعبي لتحرير السودان بأن عملية إدماج هذه الجماعة قد اكتملت، رغم احتمال أن تكون بعض فلول قوات ياو ياو في ولاية جونقلي قد لجأت إلى ممارسة اللصوصية.
    Aux termes de l'accord, la MINUSS a le droit de circuler librement dans tout le Soudan du Sud sans avoir besoin d'obtenir l'autorisation de l'APLS ou des agents gouvernementaux. UN وبموجب أحكام الاتفاق، فإن البعثة لديها تصريح أمني يسري في جميع أرجاء جنوب السودان ولا تحتاج إلى طلب تصريح أمني إضافي من الجيش الشعبي لتحرير السودان أو الجهات الفاعلة الحكومية.
    :: De libérer immédiatement les soldats de l'APLS qui ont été faits prisonniers à Um-Dolwich; UN :: الإفراج الفوري عمّن أُسر من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في أم دولويش
    Après contrôle et vérification, la MINUS a établi que l'APLS a redéployé 34,8 % de ses effectifs. UN وبحسب ما رصدته البعثة وتحققت منه، أعاد الجيش الشعبي لتحرير السودان انتشاره بنسبة 34.8 في المائة.
    Par ailleurs, 42 cas de recrutement actif d'enfants par l'APLS ont aussi été confirmés. UN وعلاوة على ذلك، تم تأكيد 42 حالة من التجنيد النشط للأطفال من جانب الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Mais le principal défaut de l'accord pour la paix est, bien évidemment, l'absence de l'APLS. UN أما العيب الرئيسي لاتفاق السلام فهو، بطبيعة الحال، غياب الجيش الشعبي لتحرير السودان عنه.
    Le Soudan a accusé certains d'entre eux d'avoir commis des actes d'agression contre son territoire et d'accorder une aide à l'APLS. UN فقد اتهم السودان بعضاً من الدول المجاورة بارتكاب أعمال عدوانية ضد أراضيه وبدعم الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Cela serait inacceptable pour une grande partie de la société et générait considérablement le règlement du conflit qui sévit dans le sud, car une des exigences de l'APLS est l'établissement d'un État laïc. UN وهذا الأمر غير مقبول لدى شريحة واسعة من المجتمع ويمثل عائقا خطيرا أمام التوصل إلى تسوية للنزاع القائم في الجنوب، لأن أحد مطالب الجيش الشعبي لتحرير السودان هو إقامة دولة علمانية.
    Un rapport décrit l'exécution de 18 jeunes hommes soupçonnés de collaboration avec l'APLS. UN فقد وصف تقرير إعدام ٨١ شاباً، اشتبه في تعاونهم مع الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Tout récemment, le Gouvernement aurait accusé les Masalit de collaborer avec l’APLS et d’autres groupes d’opposition. UN ومنذ فترة أقرب، يقال إن الحكومة اتهمت المساليت بالتعاون مع الجيش الشعبي لتحرير السودان ومع مجموعات معارضة أخرى.
    Plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Un témoin oculaire a affirmé que tous les civils avaient fui Jalimo, qui est demeuré sous le contrôle de l'APLS. UN وزعم شاهد عيان أن جميع المدنيين فروا من جاليمو، التي لا تزال تحت سيطرة جيش تحرير شعب السودان.
    La Mission continue également de collaborer avec les FAS et l'APLS afin d'identifier toutes les zones minées. UN وتواصل البعثة أيضا العمل مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد جميع المناطق المزروعة بالألغام.
    Tous les garçons, sauf deux, ont été relâchés, grâce à la pression soutenue exercée sur l'APLS par les parents et les enseignants. UN وأفرج عن هؤلاء جميعا عدا تلميذين، بعد الضغوط المستمرة التي مارسها الآباء والمدرسون على جيش التحرير الشعبي السوداني.
    Plus de 30 000 officiers et sous-officiers de l'APLS, jusqu'au grade d'adjudant-chef, ont reçu une formation en matière de protection de l'enfance. UN وتدرب أكثر من 000 30 من الضباط وضباط الصف، حتى رتبة رقيب أول، بالجيش الشعبي لتحرير السودان في مجال حماية الطفل.
    Ceux qui optent pour l'APLS exploitent leur nouvelle affiliation pour continuer de lancer des attaques contre des tribus rivales et pour voler du bétail. UN ويستخدم أحيانا بعض الأفراد صفتهم الجديدة في الجيش الشعبي لمواصلة شن الهجمات على القبائل المعادية والقيام بسرقة الماشية.
    Il semble également que l'APLS a mis fin à son soutien officiel lorsqu'il est apparu que les négociations de paix de Niavasha allaient être menées à terme. UN ويبدو أيضا أن الحركة الشعبية لتحرير السودان قد أوقفت دعمها الرسمي عندما بدا أن مفاوضات السلام في نيافاشا ستكتمل.
    Pendant le référendum, la plupart des violations des droits de l'homme recensées par la MINUS ont impliqué l'APLS. UN وخلال عمليات الاستفتاء، كانت معظم انتهاكات حقوق الإنسان التي وثقتها بعثة الأمم المتحدة منسوبة إلى الجيش الشعبي.
    l'APLS reconnaît depuis longtemps qu'elle compte des enfants dans ses rangs et est fermement attachée à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats. UN 51 - وكان الجيش الشعبي قد أقر منذ أمد طويل بوجود أطفال جنود في صفوفه، وأبدى التزاما على مستوى رفيع بإنهاء أنشطة تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Par ailleurs, trois filles, âgées de 5 à 15 ans, ont été tuées par des soldats de l'APLS au cours d'opérations de désarmement menées dans le comté de Panyijar (État d'Unité). UN وبمعزل عن ذلك، قُتلت ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 5 و 15 سنة على أيدي جنود الجيش الشعبي أثناء عمليات نزع السلاح التي جرت في مقاطعة بنيجار بولاية الوحدة.
    Après avoir eu vent des combats, des patrouilles de la FISNUA se sont immédiatement déployées dans le secteur et ont trouvé les corps de trois membres de l'APLS et de la police près d'une rivière. UN ولدى تلقي نبأ الاقتتال، أرسلت فورا دوريات تابعة للقوة الأمنية المؤقتة إلى المنطقة حيث عثرت على جثث ثلاثة من أفراد قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة بالقرب من أحد الأنهار.
    À Djouba, des éléments de l'APLS auraient vandalisé, pillé, détruit et brûlé des maisons. UN وأفادت التقارير بأن عناصر الجيش الشعبي لتحرير السودان اقتحمت المنازل في جوبا ونهبتها وأحرقتها وهدمتها.
    Des officiers subalternes de l'APLS auraient incité des enfants à se joindre à eux alors qu'ils quittaient l'est du Soudan pour se rendre à Kilo-7, en leur promettant une scolarisation au Sud-Soudan. UN 15 - وقيل أن الأطفال تعرضوا للإغراء من جانب كبار الضباط في جيش التحرير الشعبي السوداني للانضمام إلى المسيرة من شرق السودان في طريقها إلى الكيلو 7 مع وعود بتعليمهم في جنوب السودان.
    Toutes les voies menant à cette maison avaient été bloquées par l'APLS, qui y avait posé des mines. UN فقد قام الجيش الشعبي بإغلاق جميع الطرق المؤدية إلى منزله وزرع بها الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد