l'appareil judiciaire définit et qualifie l'extrémisme. | UN | وتتولى السلطة القضائية تحديد ووصف ماهية الأعمال المتطرفة. |
Le pouvoir exécutif aide l'appareil judiciaire à protéger son indépendance, son intégrité, sa dignité et son efficacité. | UN | ويقدم الفرع التنفيذي للحكومة المساعدة التي تمكن السلطة القضائية من حماية استقلالها ونزاهتها وكرامتها وفعاليتها. |
l'appareil judiciaire ne disposait pas de moyens appropriés et fonctionnait grâce à des bénévoles. | UN | ولم يكن رجال القضاء مجهزين تجهيزاً كافياً بل كانوا يعملون على أساس طوعي. |
l'appareil judiciaire serait de ce fait renforcé par quelque 2 000 nouveaux magistrats comparativement au chiffre de début 2010. | UN | وبذلك يكون جهاز القضاء قد تعزز بنحو 000 2 قاضٍ إضافي بالمقارنة مع عددهم في أوائل عام 2010. |
Le fait que l'auteur ne soit pas satisfait des résultats ne montre pas en soi que l'appareil judiciaire manque d'indépendance ou de compétence. | UN | ولا يعني عدم رضا صاحب البلاغ عن نتائج الإجراءات في حد ذاتها أن الجهاز القضائي في الدولة الطرف غير مستقل أو غير مختص. |
Responsabilité pénale des membres de l'appareil judiciaire et des services de poursuite | UN | المسؤولية الجنائية التي تقع على أعضاء الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة |
l'appareil judiciaire est particulièrement touché par ce phénomène. | UN | ومن المجالات التي يمسها هذا الاستقطاب النظام القضائي. |
La Couronne exerce ses responsabilités à l'égard des îles par l'intermédiaire du Privy Council (Conseil privé) et désigne aussi des membres de l'appareil judiciaire dans chacune d'entre elles. | UN | ويمارس التاج مسؤولياته عن الجزر من خلال المجلس الملكي الخاص كما أنه يُجري التعيينات في الهيئة القضائية في كل جزيرة. |
Les procureurs jouent aussi un rôle essentiel pour protéger la société contre une culture d'impunité et servent de gardiens de l'accès à l'appareil judiciaire. | UN | كما أنهم يضطلعون بدور حيوي في حماية المجتمع من ثقافة الإفلات من العقاب ويعملون بصفتهم أُمناء بوابة السلطة القضائية. |
L'Irlande a appelé au plein respect de l'indépendance de l'appareil judiciaire. | UN | وحثت سري لانكا على احترام السلطة القضائية احتراماً كاملاً. |
Ces innovations renforceront la présence et le rôle des femmes dans l'appareil judiciaire. | UN | وبطبيعة الحال فإن هذا الأمر من شأنه أن ينعكس إيجاباً على وضع المرأة في السلطة القضائية وفي تعزيز وجودها ودورها. |
Elle a reconnu que l'Afrique du Sud disposait de mécanismes destinés à garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire. | UN | واعترفت بأن لدى جنوب أفريقيا آليات لضمان استقلال القضاء. |
Elle a évoqué les efforts faits pour réformer l'appareil judiciaire mais s'est déclarée préoccupée par la réglementation adoptée pour contrôler et limiter les activités des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأشارت إلى جهود إصلاح القضاء وأعربت عن قلق إزاء اللوائح الرامية إلى التحكم في أنشطة المنظمات غير الحكومية والحد منها. |
Elle a insisté sur l'importance que revêtaient l'indépendance de l'appareil judiciaire et le fait de conduire les procédures de destitution avec diligence. | UN | وشددت على أهمية إيلاء العناية الواجبة لاستقلال القضاء ولإجراءات عزل القضاة. |
Le fait que l'auteur ne soit pas satisfait des résultats ne montre pas en soi que l'appareil judiciaire manque d'indépendance ou de compétence. | UN | ولا يعني عدم رضا صاحب البلاغ عن نتائج الإجراءات في حد ذاتها أن الجهاز القضائي في الدولة الطرف غير مستقل أو غير مختص. |
Certains mettent d'ailleurs encore en doute la crédibilité des Chambres extraordinaires, étant donné la précarité de l'appareil judiciaire cambodgien. | UN | ولا تزال تخامر بعض الأوساط شكوك حول مصداقية الدوائر الاستثنائية، بالنظر إلى عدم استقرار الجهاز القضائي في كمبوديا. |
i) L'Institut a lancé un nouveau projet et organisé trois séminaires de formation pour 155 membres de l'appareil judiciaire iraquien; | UN | `1` شرع المعهد الدولي في تنفيذ مشروع جديد وثلاث حلقات دراسية تدريبية بمشاركة 155 عضوا في الجهاز القضائي العراقي؛ |
Des efforts sont en cours pour reconstruire l'appareil judiciaire. | UN | وتبذل الجهود في الوقت الحالي ﻹعادة بناء النظام القضائي. |
L'administration territoriale serait raffermie et renforcée. l'appareil judiciaire également serait renforcé. | UN | وسيجري إعادة تنشيط اﻹدارة اﻹقليمية وتعزيزها وتدعيمها كما سيتم تدعيم النظام القضائي. |
La compétence de la Commission s'étend à tous les membres de l'appareil judiciaire et à toute autre personne désignée par le Parlement. | UN | وتشمل السلطة القضائية للمجلس جميع أعضاء الهيئة القضائية وأشخاصاً آخرين على النحو الذي يحدّده مجلس الشعب. |
Cette mise en application exige la coopération de la police et de l'appareil judiciaire. | UN | ويتطلب الإنفاذ تعاون الشرطة والجهاز القضائي. |
Ils ont été conçus pour orienter les juges et fournir à l'appareil judiciaire un cadre permettant de réglementer la déontologie judiciaire. | UN | وهي مُعدَّة خصّيصا لتزود القضاة بالإرشادات ولتوفر للسلطة القضائية إطار عمل لتنظيم سلوك الجهاز القضائي. |
Les problèmes internes qui perdurent à la tête de l'appareil judiciaire ont retardé l'élaboration du plan stratégique. | UN | وقد تسببت مشاكل داخلية قائمة فيما بين قيادات الجهاز القضائي في إبطاء تنفيذ الخطة الاستراتيجية للجهاز القضائي. |
Le corps législatif, l'appareil judiciaire et la Commission électorale sont en voie de réorganisation afin de refléter la vocation inclusive de la période de transition. | UN | وتجري إعادة تنظيم التشريع والقضاء ولجنة الانتخابات أو تكييفها لكي تجسد الهدف الشامل للفترة الانتقالية. |
La situation déjà précaire de l'administration publique, de la police, de l'appareil judiciaire et des établissements pénitentiaires s'en est trouvée considérablement aggravée. | UN | وزادت هذه الظروف بشكل كبير من تفاقم الحالة الهشة بالفعل للإدارة العامة والشرطة والسلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية. |
Il devrait aussi permettre à l'appareil judiciaire de fonctionner en toute indépendance, notamment en améliorant les conditions de travail du personnel judiciaire. | UN | وينبغي أيضاً للحكومة أن تتيح للجهاز القضائي العمل باستقلالية، بطرق منها تحسين ظروف عمل الموظفين القضائيين. |
Seuls les magistrats du Parquet sont subordonnés au Ministère de la justice; les autres membres de l'appareil judiciaire sont indépendants. | UN | وإن أعضاء مكتب المدعي العام وحدهم هم الذين يخضعون لوزارة العدل أما اﻷعضاء اﻵخرون في السلك القضائي فمستقلون. |
Institutions et organes de supervision de l'appareil judiciaire | UN | المؤسسات والهيئات المعنية بالإشراف عن مساءلة نظام العدالة |
En 2008 et 2009, tant le Ministère de la justice que l'appareil judiciaire ont engagé un processus de planification stratégique dont la mise en œuvre a toutefois souffert de lenteurs. | UN | واشتركت وزارة العدل والهيئة القضائية كلتاهما في عملية تخطيط استراتيجي في عامي 2008 و 2009، إلا أن التنفيذ كان بطيئاً. |
l'appareil judiciaire estonien est régi par le chapitre 13 de la Constitution ainsi que par la loi sur les tribunaux et la loi sur le statut des juges. | UN | ويخضع نظام المحاكم الإستوني لأحكام الفصل 13 من الدستور فضلا عن قانون المحاكم وقانون مكانة القضاة. |