ويكيبيديا

    "l'application de ces droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطبيق هذه الحقوق
        
    • إعمال هذه الحقوق
        
    • لإنفاذ هذه الحقوق
        
    • إنفاذ هذه الحقوق
        
    • موضوع إعمال الحقوق الأساسية
        
    • تنفيذ هذه الحقوق
        
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    La Constitution défend également l'état de droit et prévoit des recours aux fins de l'application de ces droits fondamentaux au Samoa. UN كما يعزز الدستور سيادة القانون وسبل إعمال هذه الحقوق الأساسية في ساموا.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par l'absence de textes de loi régissant l'application de ces droits dans la pratique. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريع ثان لإنفاذ هذه الحقوق من الناحية العملية.
    À cet égard, elle aimerait savoir comme les particuliers peuvent obtenir l'application de ces droits constitutionnels devant les tribunaux. UN وفي هذا السياق، تود أن تعرف يمكن للأفراد إنفاذ هذه الحقوق الدستورية أمام المحاكم.
    On devrait rechercher un consensus international sur les droits fondamentaux des migrants, et privilégier l'application de ces droits dans l'action menée en faveur des droits de l'homme. UN وينبغي التماس توافق دولي في الآراء بشأن الحقوق الأساسية للمهاجرين وجعل موضوع إعمال الحقوق الأساسية للمهاجرين في صدارة البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين اﻷجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين اﻷجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Quelles sont les difficultés rencontrées s'agissant de l'application de ces droits en faveur des non—ressortissants ? UN ما هي الصعوبات التي تصادف في إعمال هذه الحقوق بالنسبة لغير المواطنين؟
    Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays ont été élaborés en vue d'aider les gouvernements et les autres acteurs concernés dans la région à assurer l'application de ces droits pendant tous les stades du processus de déplacement. UN والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي هي بمثابة دليل للحكومات وغيرها من الفعاليات ذات الصلة في المنطقة بشأن كيفية إعمال هذه الحقوق خلال جميع مراحل التشرد.
    En conséquence de la mise en œuvre des nombreux projets qui viennent d'être évoqués, on peut observer une nette amélioration de la sensibilité des femmes et des adolescentes chinoises vis-à-vis de leurs droits dans la sphère de la planification familiale et dans l'application de ces droits. UN ونتيجة لتنفيذ المشاريع العديدة المذكورة أعلاه، يمكن ملاحظة التحسُّن الواضح في وعي النساء والمراهقات الصينيات بحقوقهن في مجال تنظيم الأسرة وفي إعمال هذه الحقوق.
    Si les lois relatives à l'immigration reconnaissent aux migrants certains droits économiques, elles contiennent rarement des dispositions pour l'application de ces droits. UN وفي حين تحدد قوانين الهجرة بعض الحقوق الاقتصادية للمهاجرين، إلا أنها نادرا ما تحتوي على أحكام لإنفاذ هذه الحقوق.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par l'absence de textes de loi régissant l'application de ces droits dans la pratique. UN غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع ثان لإنفاذ هذه الحقوق من الناحية العملية.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par l'absence de textes de loi régissant l'application de ces droits dans la pratique. UN غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع ثان لإنفاذ هذه الحقوق من الناحية العملية.
    Il prévoit également des voies de recours effectives et l'application de ces droits. UN وينص الدستور أيضا على الانتصاف الفعال وعلى إنفاذ هذه الحقوق.
    Toutefois, l'application de ces droits reste problématique. UN ولكن إنفاذ هذه الحقوق ما زال صعباً.
    On devrait rechercher un consensus international sur les droits fondamentaux des migrants, et privilégier l'application de ces droits dans l'action menée en faveur des droits de l'homme. UN وينبغي التماس توافق دولي في الآراء بشأن الحقوق الأساسية للمهاجرين وجعل موضوع إعمال الحقوق الأساسية للمهاجرين في صدارة البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان.
    De l'avis du Forum, l'application de ces droits devrait être suivie et développée. UN ويرى محفل المعوقين أنه ينبغي رصد وزيادة تنفيذ هذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد