ويكيبيديا

    "l'application de la méthode" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطبيق المنهجية
        
    • تطبيق منهجية
        
    • بتطبيق المنهجية
        
    • تطبيق نهج
        
    • بتطبيق منهجية
        
    • تطبيق طريقة
        
    • أثر تطبيق
        
    • وتطبيق منهجية
        
    • استخدام طريقة القيمة الحالية
        
    • تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج
        
    • منهجية استبدال
        
    • لتطبيق المنهجية
        
    Notant que l'application de la méthode actuelle a entraîné des augmentations substantielles de la quote-part de certains États Membres, dont des pays en développement, UN وإذ تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى ارتفاع كبير في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، منها بلدان نامية،
    Notant que l'application de la méthode actuelle a entraîné des augmentations substantielles de la quote-part de certains États Membres, dont des pays en développement, UN وإذ تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى ارتفاع كبير في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، منها بلدان نامية،
    Il suggère également qu'il lui soit donné un mandat pour passer à l'étape suivante des préparatifs, l'application de la méthode à l'échelle réelle. UN ويقترح أيضاً تكليفه بولاية الانتقال إلى المستوى التالي من التحضيرات، أي تطبيق المنهجية على نطاق مكتمل.
    La Commission a examiné l'application de la méthode de comparaison des rémunérations totales aux prestations d'assurance maladie et de retraite de la fonction publique fédérale des États-Unis et de la fonction publique fédérale suisse. UN واستعرضت اللجنة تطبيق منهجية اﻷجر اﻹجمالي على الاستحقاقات الصحية واستحقاقات التقاعد للخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة ولسويسرا.
    La Commission a examiné l'application de la méthode de comparaison des rémunérations totales aux prestations d'assurance maladie et de retraite de la fonction publique fédérale des États-Unis et de la fonction publique fédérale suisse. UN واستعرضت اللجنة تطبيق منهجية اﻷجر اﻹجمالي على الاستحقاقات الصحية واستحقاقات التقاعد للخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة ولسويسرا.
    À ce stade, il lui fallait identifier les problèmes et clarifier certaines questions, sans compromettre l'application de la méthode actuelle dans les villes sièges où les enquêtes de la série en cours n'avaient pas encore été réalisées. UN ومن ثم، ينبغي أن تحدد وتوضح في مناقشاتها الحالية المسائل دون مساس بتطبيق المنهجية في مراكز العمل المتبقية في إطار الجولة الحالية للدراسات الاستقصائية.
    l'application de la méthode du cadre logique à la conception de programme s'est faite progressivement. UN 61 - شكَّل تطبيق نهج إطار العمل المنطقي في تصميم البرنامج عملية تدريجية.
    Elle avait également noté que l'application de la méthode actuelle avait entraîné des augmentations substantielles de la quote-part de certains États Membres, dont des pays en développement. UN ولاحظت الجمعية العامة أيضا أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى ارتفاع كبير في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، منها بلدان نامية.
    La Commission était saisie d'un rapport du CCQA sur les montants de l'indemnité pour frais d'études résultant de l'application de la méthode susmentionnée, telle que modifiée. UN وكان معروضا على لجنة الخدمة المدنية الدولية تقرير اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية عن مستويات منحة التعليم الناشئة عن تطبيق المنهجية السالفة الذكر، بما فيها التعديلات ذات الصلة.
    3. Note que l'application de la méthode exposée au paragraphe 1 de la section B entraînera un accroissement sensible du taux de contribution de certains États Membres; UN 3 - تلاحظ أن تطبيق المنهجية المبينة في الفقرة 1 أعلاه، سوف يؤدي إلى زيادة كبيرة في معدل الأنصبة المقررة لبعض الدول الأعضاء؛
    Du fait de cette augmentation, l'ONU a décidé de ne pas accroître le taux d'actualisation pour l'évaluation précédente, alors même que l'application de la méthode décrite ci-dessus aurait débouché, à l'époque, sur une augmentation de 5,5 % à 6,5 %. UN ونتيجة لهذه الزيادة قررت الأمم المتحدة عدم زيادة سعر الخصم المتعلق بالتقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيسفر عن زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت.
    Cette augmentation tient au fait que l'ONU a décidé de ne pas relever le taux d'actualisation pour l'évaluation précédente, alors que l'application de la méthode décrite plus haut aurait exigé de le porter de 5,5 % à 6,5 %. UN وقد حدثت هذه الزيادة لأن الأمم المتحدة قررت عدم زيادة معدل الخصم لأغراض التقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي في ذلك الوقت إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة.
    Du fait de cette augmentation, l'ONU a décidé de ne pas accroître le taux d'actualisation pour l'évaluation précédente, alors même que l'application de la méthode décrite ci-dessus aurait débouché, à l'époque, sur une augmentation de 5,5 à 6,5 %. UN وقد أدت تلك الزيادة بالأمم المتحدة إلى أن تقرر عدم زيادة سعر الخصم عن التقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان من الممكن أن تؤدي إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت.
    La Commission a examiné les résultats de l'application de la méthode du taux de remplacement du revenu, en utilisant les taux actuels de contribution du personnel, aux niveaux de la rémunération considérée aux fins de la pension des administrateurs. UN وقد استعرضت اللجنة أثر تطبيق منهجية استبدال الدخل، باستخدام المعدلات الحالية للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، على مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية.
    41. l'application de la méthode consistant à exposer les relations entre objectifs, réalisations escomptées et indicateurs de résultats introduite en 2002, a permis d'améliorer le projet de cadre stratégique. UN 41 - واسترسل قائلا إن تطبيق منهجية تبين العلاقة بين الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، تم الأخذ بها في عام 2002، حقق تحسينات في الإطار الاستراتيجي المقترح.
    Le réexamen de la situation n'a que trop tardé et le Secrétariat devrait par conséquent présenter à la Cinquième Commission des informations sur l'application de la méthode actuelle de calcul du barème sans le plafond de 22 %. UN وكان استعراض الوضع قد تأخر عن موعده ولذلك توجب على الأمانة العامة أن تقدم للجنة الخامسة المعلومات بشأن تطبيق منهجية الجداول الجاري دون سقف الـ 22 في المائة.
    À ce stade, il lui fallait identifier les problèmes et clarifier certaines questions, sans compromettre l'application de la méthode actuelle dans les villes sièges où les enquêtes de la série en cours n'avaient pas encore été réalisées. UN ومن ثم، ينبغي أن تحدد وتوضح في مناقشاتها الحالية المسائل دون مساس بتطبيق المنهجية في مراكز العمل المتبقية في إطار الجولة الحالية للدراسات الاستقصائية.
    Pour faciliter l'application de la méthode du cadre logique, le bureau extérieur a organisé une formation à l'intention des responsables de projet du programme en cours de réalisation. UN 79 - ومن أجل تسهيل تطبيق نهج الأطر المنطقية نظم المكتب القطري تدريبا لمديري مشاريع البرنامج الحالي.
    La majorité d'entre elles ont été examinées compte tenu des résolutions prises par le Comité dans le cadre de l'application de la méthode de l'échantillonnage dont il est question dans le quatrième rapport. UN وجرى استعراض أغلبية مطالبات هذه الدفعة، بعد تقديرات الفريق، بتطبيق منهجية العينات كما ورد في التقرير الرابع.
    Le Venezuela est conscient que l'application de la méthode budgétaire axée sur les résultats en est encore à ses débuts et devra être améliorée progressivement. UN ومن رأي فنزويلا أن تطبيق طريقة الميزنة بناء على النتائج لا يزال في مرحلة البداية، وأن هذه الطريقة حريّة بالتحسين بشكل تدريجي.
    136. l'application de la méthode de la rémunération totale, établie par la Commission et approuvée par l'Assemblée générale, montrait clairement que la fonction publique suisse n'était pas la mieux rémunérée. UN ١٣٦ - وتطبيق منهجية مجموع التعويضات، على النحو الذي حددته اللجنة ووافقت عليه الجمعية العامة، أظهر بوضوح أن الخدمة المدنية السويسرية ليست اﻷعلى أجرا.
    Dans la réclamation modifiée, l'application de la méthode des flux actualisés entraîne un rééquilibrage des montants réclamés : l'indemnisation demandée au titre des biens corporels diminue, alors que le montant des pertes commerciales ou industrielles augmente. UN وعلى هذا النحو، يؤدي استخدام طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية في المطالبة المعدلة إلى تحول في مبالغ المطالبة، إذ ينخفض مبلغ المطالبة المتعلق بالأصول المادية ويرتفع مبلغ المطالبة المتعلق بخسائر الأعمال التجارية.
    Il faut par ailleurs continuer d'affiner l'application de la méthode de budgétisation axée sur les résultats. UN وقال إن التقدم في مجال تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج يجب أن يستمر.
    CELLE OBTENUE PAR l'application de la méthode DU TAUX DE UN ٧٨٩١ مع اﻷجر الناتج باستخدام منهجية استبدال الدخل
    Le Comité consultatif note que le Département de l'appui aux missions va achever une étude d'ensemble consacrée à l'application de la méthode de budgétisation actuellement utilisée pour le carburant d'aviation dans toutes les missions. UN 131 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إدارة الدعم الميداني بصدد الانتهاء من إجراء استعراض شامل في جميع البعثات لتطبيق المنهجية الحالية لميزنة وقود الطائرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد