ويكيبيديا

    "l'approbation par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موافقة
        
    • وموافقة
        
    • لموافقة
        
    • الموافقة التي وضعتها
        
    • أنَّ إقرار
        
    • أن تمت مصادقة
        
    • فيما يتصل بالموافقة على
        
    • الموافقة من
        
    Toutefois, l'application de la recommandation est fonction de l'approbation par l'Assemblée générale des ressources demandées. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع.
    Il en est de même résulté un retard prononcé dans l'approbation par les deux parties de la liste initiale des pays fournissant des contingents. UN وقد أدى هذا أيضا إلى حدوث تأخر كبير في موافقة كلا الطرفين على القائمة اﻷولية للبلدان المساهمة بقوات.
    Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est de l'approbation, par l'Assemblée générale, de la résolution au titre de laquelle le Programme d'action a été adopté au Caire. UN وما نحتاجه اﻵن هو موافقة الجمعية العامة على القرار الذى جرى بموجبه اعتماد برنامج العمل في القاهرة.
    Il y avait aussi des retards dans l'approbation par le Directeur de la Division des recommandations du Comité de contrôle du matériel concernant les stocks de matériels proches de la fin de leur vie utile. UN وكانت هناك أيضا حالات تأخير في صدور موافقة مدير شعبة الإمدادات بناء على توصيات مجلس حصر الممتلكات في ما يتعلق بإمدادات البرامج التي كانت على وشك أن تنتهي صلاحيتها.
    l'approbation par tous les Etats Membres de recommandations additionnelles en ce qui concerne l'emploi des sanctions faciliterait sensiblement le travail du Conseil de sécurité et renforcerait la légitimité de ses décisions. UN وأضاف قائلا إن موافقة جميع الدول اﻷعضاء على توصيات إضافية بشأن استعمال الجزاءات من شأنها أن تعطي دفعة مهمة لعمل مجلس اﻷمن وأن تعزز شرعية المقررات التي يتخذها.
    Dans tous les cas où cela est possible, la signature des pays participants doit précéder l'approbation par l'institution désignée et par le Directeur du BEP. UN وينبغي أن يتم توقيع البلدان المشاركة، كلما أمكن قبل موافقة المؤسسة المسماة ومدير مكتب سياسات التنمية.
    Dans tous les cas où cela est possible, la signature par les pays participants doit précéder l'approbation par l'institution désignée et par le directeur du bureau régional. UN وينبغي حيثما أمكن أن تسبق توقيعات البلدان المشاركة موافقة المؤسسة المسماة والمدير الإقليمي.
    Un événement important avait été l'approbation par le Conseil des ministres de l'incorporation dans le droit communautaire, jusqu'en 2005, des normes internationales d'information financière. UN وكانت من التطورات المهمة موافقة مجلس الوزراء على أن تصبح معايير الإبلاغ المالي الدولية قانوناً للجماعة بحلول عام 2005.
    Un représentant a indiqué que le consentement de sa délégation dépendait de l'approbation par le comité budgétaire du parlement de son pays. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن موافقة وفده مشروطة بموافقة لجنة الميزانية التابعة لبرلمان بلده.
    Les bureaux de pays s'engagent à obtenir l'approbation par écrit des équipes de gestion de projets avant d'utiliser les coûts du bureau pour couvrir les projets. UN التزام المكاتب القطرية بالحصول على موافقة خطية من أفرقة إدارة المشاريع قبل تحميل التكاليف على المشاريع.
    :: Visite d'environ 22 États Membres par la Direction du Comité, sous réserve de l'approbation par le CCT en 2006 UN موافقة لجنة مكافحة الإرهاب على قيام المديرية التنفيذية بحوالي 22 زيارة إلى الدول الأعضاء في عام 2006
    Suite donnée à l'approbation par le Conseil exécutif d'une inspection sur place UN المتابعة بعد موافقة المجلس التنفيذي على التفتيش الموقعي
    Suite donnée à l'approbation par le Conseil exécutif d'une inspection sur place UN المتابعة بعد موافقة المجلس التنفيذي على التفتيش الموقعي
    Sans aucun doute, le fait le plus important de cette période est celui ayant trait à l'approbation par l'Autorité internationale des fonds marins des plans de travail pour l'exploration qui ont été présentés par les sept investisseurs pionniers enregistrés auprès de l'Autorité. UN ولعل أهم حدث في هذه الفترة كان موافقة السلطة الدولية لقاع البحار على خــطط عمل لاســتكشاف سبعة مستثمرين مسجﱠلين رواد.
    Observations et recommandations relatives à l'approbation, par le Comité consultatif, d'engagements de dépenses pour 2014 UN ملاحظات وتوصيات بشأن موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات في عام 2014
    Le Conseil s'engage à solliciter l'approbation par le Conseil de sécurité des Nations Unies de ces propositions et son soutien; UN ويلتزم المجلس بطلب موافقة مجلس الأمن للأمم المتحدة على هذه المقترحات ودعمه لها؛
    En gros, le rapport coût-efficacité réel des projets du Fonds multilatéral a été fort proche du rapport coût-efficacité prévu au moment de l'approbation par le Comité exécutif. UN وفي المتوسط، فإن الفعالية التكاليفية الفعلية لمشاريع الصندوق المتعدد الأطراف كانت قريبة للغاية من الفعالية التكاليفية المخطط لها عند موافقة اللجنة التنفيذية عليها.
    Il peut notamment s'agir de la signature d'un marché écrit en application de l'article 21 et de l'approbation par une autre autorité. UN ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات، وفقا للمادة 21، تنفيذ عقد اشتراء كتابي وموافقة سلطة أخرى.
    Mme Mlaki se félicite de l'approbation par l'ONUDI d'un projet régional visant à faciliter l'accès à l'Internet dans les régions isolées. UN وأعربت عن تقديرها لموافقة اليونيدو على مشروع اقليمي يرمي إلى تيسير الموصولية بالانترنت في المناطق النائية.
    a) aux termes de l'approbation par le Comité exécutif du Budget-programme annuel; ou UN (أ) شروط الموافقة التي وضعتها اللجنة التنفيذية للميزانية البرنامجية السنوية؛ أو
    136. Le Sous-Comité a rappelé que l'approbation par l'Assemblée générale, dans sa résolution 62/217, des Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique était une mesure importante pour donner à tous les pays ayant des activités spatiales des orientations sur les moyens de faire face au problème des débris spatiaux. UN 136- وأشارت اللجنة الفرعية بارتياح إلى أنَّ إقرار الجمعية العامة، في قرارها 62/217، للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية هو خطوة مهمَّة في سبيل تزويد جميع الدول التي ترتاد الفضاء بإرشادات حول كيفية تخفيف مشكلة الحطام الفضائي.
    Comme cela s'est passé pendant la première période, le pompage du pétrole iraquien est devenu effectif après l'approbation par le Secrétaire général du plan d'achat et de distribution, qui est un élément essentiel de l'application du Mémorandum d'accord. UN ومثلما حصل في تجربة المرحلة اﻷولى فإن ضخ النفط العراقي قد بدأ فعلا بعد أن تمت مصادقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو عنصر أساسي في تنفيذ مذكرة التفاهم.
    Elle a été en partie contrebalancée par une hausse des dépenses liées au remboursement au taux standard du coût des contingents du fait de l'approbation par l'Assemblée générale, dans sa résolution 67/261, d'un versement supplémentaire aux États; UN وقوبل الفرق جزئياً باحتياجات إضافية لتسديد تكاليف القوات بالمعدلات العادية فيما يتصل بالموافقة على مبلغ تكميلي للحكومات المساهمة بقوات، عملا بقرار الجمعية العامة 67/261؛
    La Caisse de prévoyance a informé le Comité qu'elle attendait l'approbation par le Commissaire général de son recueil de règles et règlements. UN 115- أبلغ صندوق الادخار المجلس أنه ينتظر الموافقة من المفوض العام على مجموعة قواعده الأساسية والإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد