ويكيبيديا

    "l'appui aux missions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم الميداني
        
    • للدعم الميداني
        
    • دعم البعثات
        
    • دعم البعثة
        
    • والدعم الميداني
        
    • لدعم البعثات
        
    • دعم بعثات
        
    • الخدمات الميدانية
        
    • بدعم البعثات
        
    • الدعم للبعثات
        
    • تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية
        
    • للإدارتين
        
    • للدعم الإداري الميداني
        
    • مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد
        
    • ودعم البعثات الميدانية
        
    Le Département de l'appui aux missions procède désormais ainsi à chaque trimestre. UN ويحدث هذا الآن كل ثلاثة أشهر من قبل إدارة الدعم الميداني.
    Les missions administrées par le Département de l'appui aux missions comptent pour 2,4 % de l'effectif, soit 301 fonctionnaires. UN وهناك موظفون ملحقون ببعثات ميدانية تديرها إدارة الدعم الميداني يبلغ عددهم الإجمالي 301 موظف، أو 2.4 في المائة.
    La délégation fidjienne attend de prendre connaissance du bilan à court terme auquel doit procéder le Département de l'appui aux missions. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى ما ستضطلع به إدارة الدعم الميداني من استعراض وتقييم في الأجل القصير.
    Comme indiqué ci-dessus, le Département de l'appui aux missions a fait valoir qu'on ne pouvait pas effectuer une analyse coûts-avantages. UN ووفقا لما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فقد ذكرت إدارة الدعم الميداني أنه لم يكن ممكنا إجراء تحليل التكاليف والفوائد.
    Ces lettres ont été présentées au Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. UN وقد قدمت الرسائل لوكيل الأمين العام للدعم الميداني عن طريق رؤساء البعثات.
    Le Département de l'appui aux missions est convenu que les demandeurs devaient mieux comprendre leurs rôles et responsabilités dans la passation des marchés. UN وقد وافقت إدارة الدعم الميداني على أنه يتعين أن يكون لمقدمي طلبات التوريد فهم جيد لأدوارهم ومسؤولياتهم في عملية الشراء.
    Note : Donnée du Département de l'appui aux missions. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من إدارة الدعم الميداني.
    Pour atteindre les objectifs de la stratégie, le Département de l'appui aux missions devrait appliquer les six recommandations du BSCI qu'il a acceptées. UN وضماناً لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، ينبغي أن تنفذ إدارة الدعم الميداني التوصيات الست الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي قبلتها الإدارة المذكورة.
    L'observateur de l'Union européenne se félicite de la mise en œuvre de ces mesures additionnelles au niveau du Siège par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. UN ورحب بقيام إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بتطبيق هذه التدابير الإضافية على صعيد المقر.
    Le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix tiendront des réunions d'information officieuses à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comme suit : UN تقدم إدارتا الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام جلستي إحاطة غير رسميتين لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام:
    Le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix tiendront des réunions d'information officieuses à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comme suit : UN تقدم إدارتا الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام جلستي إحاطة غير رسميتين لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام:
    Le Sous-Secrétaire général du Département de l'appui aux missions fait une déclaration, au nom de la Vice-Secrétaire générale. UN وأدلى الأمين العام المساعد لإدارة الدعم الميداني ببيان باسم نائب الأمين العام.
    Le Président, la Sous-Secrétaire générale et Contrôleur, et le Sous-Secrétaire général du Département de l'appui aux missions formulent des observations finales. UN وأدلى بملاحظات ختامية كل من الرئيس، الأمين العام المساعد، المراقب المالي، والأمين العام المساعد لإدارة الدعم الميداني.
    La MINUAD, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions s'y emploient, en collaboration avec le Gouvernement. UN وكانت العملية المختلطة، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني يعملون مع الحكومة لتحقيق هذه الغاية.
    Elle a amélioré la base de données de suivi de la soumission des rapports afin de renforcer le suivi et a amélioré son mécanisme de coordination avec le Département de l'appui aux missions, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN كما أُنشئت آلية لتحسين التنسيق مع إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Dans ce même contexte, la Suisse appuie en outre fortement l'idée d'une coopération plus systématique entre le Bureau et le Département de l'appui aux missions. UN ومن المنطلق نفسه، تؤيد سويسرا بقوة زيادة التعاون المنهجي بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني.
    La représentation équitable des pays fournisseurs de contingents est nécessaire au sein du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN وهناك حاجة إلى التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Sur les 15 recommandations formulées, six ont été mises en œuvre, et deux autres ont été prises en charge dans le cadre de la création du Département de l'appui aux missions. UN وكشفت أن ستا من التوصيات الـ 15 السابقة نُفذت، وسبعا منها ما زالت قيد التنفيذ في حين تخطى الزمن التوصيتين المتبقيتين جراء إنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Il a pu également réduire le taux des vacances de postes dans toutes les missions, en coopérant étroitement avec le Département de l'appui aux missions. UN واستطاعت أن تحد من معدلات الشغور في جميع بعثاتها، وذلك بالتعاون الوثيق مع إدارة الدعم الميداني.
    Déclarations liminaires du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et de la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions UN بيانان استهلاليان يقدمهما وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيل الأمين العام للدعم الميداني
    Il estime que le personnel du Bureau de l'appui aux missions est capable d'exécuter nombre des tâches prévues. UN وترى اللجنة أن الخبرة الفنية المتاحة في مكتب دعم البعثات ينبغي الإفادة منها للاضطلاع بكثير من هذه المهام.
    L'effectif du Bureau de l'appui aux missions avait été ramené de 210 à 143 personnes au 1er avril. UN وخفض عدد موظفي مكتب دعم البعثة من 210 موظفين في كانون الثاني/يناير إلى 143 موظفا في 1 نيسان/أبريل.
    v) Développer au sein du Conseil la sensibilisation aux incidences de ses décisions sur les ressources et l'appui aux missions. UN ' 5` زيادة الوعي في مجلس الأمن بالآثار المترتبة عن قراراته على صعيد الموارد والدعم الميداني.
    :: Manuel de l'appui aux missions pour le lancement des missions. UN :: إعداد دليل لدعم البعثات من أجل بدء عمليات البعثات.
    Le projet actuel de créer deux nouveaux postes financés au moyen du compte d'appui au Service de l'appui aux missions de paix à New York doit être considéré dans le cadre de ces objectifs stratégiques. UN وينبغي أن يُفهم الاقتراح الحالي الداعي إلى إنشاء وظيفتين جديدتين ممولتين من حساب الدعم في دائرة دعم بعثات السلام، الموجودة في نيويورك، في ضوء هذه الأهداف الاستراتيجية.
    Un accord de prestation de services entre le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions est actuellement mis au point en vue d'améliorer l'appui à la gestion des missions politiques spéciales. UN والعمل جار أيضا في وضع الصيغة النهائية لاتفاق بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة الخدمات الميدانية لتحسين مستويات الخدمة.
    :: Rapports du Secrétaire général aux organes délibérants sur les questions de l'appui aux missions. UN :: تقديم تقارير الأمين العام عن المسائل المتعلقة بدعم البعثات إلى الهيئات التشريعية.
    :: Les rôles et responsabilités respectifs en matière d'appui du Département de l'appui aux missions et des services d'appui de chaque mission ne sont pas encore clairement définis. UN :: ولم يحن الوقت بعد للتحديد الواضح لأدوار ومسؤوليات إدارة الدعم الميداني وعنصر الدعم بكل بعثة من البعثات في توفير الدعم للبعثات.
    4. Souligne que le Siège a un rôle central à jouer pour ce qui est de la formulation d'orientations stratégiques et du contrôle de l'application des règles, règlements et procédures pertinents, et doit également veiller à ce que l'appui aux missions soit efficace et efficient ; UN 4 - تشدد على الدور المحوري الذي يؤديه المقر في إقرار السياسات الاستراتيجية والإشراف على القواعد والأنظمة والإجراءات ذات الصلة والسعي في الوقت ذاته إلى تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية بكفاءة وفعالية؛
    Un montant de 317 200 dollars est demandé pour la gestion des informations institutionnelles du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN 385 - يقترح رصد مبلغ 200 317 دولار لإدارة المعلومات المؤسسية للإدارتين.
    C'est plutôt au Secrétaire général adjoint au soutien administratif des missions que le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions donnera procuration. UN وبدلا من ذلك سيفوض وكيل الأمين العام للدعم الميداني سلطة المشتريات لمساعد الأمين العام للدعم الإداري الميداني.
    Le Département de l'appui aux missions soutient le dispositif d'appui logistique à l'AMISOM par l'intermédiaire du Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني مجموعة مواد الدعم اللوجستية إلى البعثة من خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le Département de l'appui aux missions reste responsable de toutes les activités liées à la logistique et à l'appui aux missions sur le terrain, en plus de la gestion et des opérations menées dans les installations du site B (projet) de la BSLB. UN 8 - وتحتفظ إدارة الدعم الميداني بجميع الأنشطة التنفيذية المرتبطة بالدعم اللوجستي ودعم البعثات الميدانية بالإضافة إلى إدارة العمليات في مرافق الموقع باء (المقترح) لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد