ويكيبيديا

    "l'architecture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيكل
        
    • هيكل
        
    • البنية
        
    • الهياكل
        
    • للهيكل
        
    • الهندسة المعمارية
        
    • بنيان
        
    • للبنية
        
    • العمارة
        
    • والهيكل
        
    • للبنيان
        
    • بالهيكل
        
    • والعمارة
        
    • المعمار
        
    • هيكلية
        
    Il fallait aussi, plus généralement, réformer l'architecture économique internationale. UN وثمة حاجة عامة أيضاً لإصلاحات في الهيكل الاقتصادي الدولي.
    La communauté mondiale doit faire siens ces principes afin que l'architecture du commerce mondial puisse apporter des bénéfices appréciables à tous. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقر بهذه المبادئ بما يكفل أن يعود الهيكل التجاري العالمي بفوائد ملموسة على الجميع.
    Il fallait aussi, plus généralement, réformer l'architecture économique internationale. UN وثمة حاجة عامة أيضاً لإصلاحات في الهيكل الاقتصادي الدولي.
    :: l'architecture générale de la convention-cadre a été arrêtée dans son principe; UN :: جرى الاتفاق من حيث المبدأ على هيكل عام للاتفاقية الإطارية؛
    En 2011, les mécanismes susmentionnés s'étant vu reprocher de n'avoir pas réussi à mobiliser suffisamment d'appuis de haut niveau, l'UNESCO a examiné l'architecture de coordination et a mis en place un mécanisme révisé. UN ففي عام 2011، وبناء على ما وجِّه من نقد مؤداه أن الآليات المذكورة أعلاه لم تنجح في حشد ما يكفي من الدعم الرفيع المستوى، قامت اليونسكو بمراجعة البنية التنسيقية ووضعت موضع التطبيق آلية منقحة لذلك.
    De ce fait, le rôle des partenariats en matière de programmation dans le contexte de l'évolution de l'architecture du développement a fait l'objet de rares analyses intersectorielles, pour ne pas dire aucune. UN ونتيجة ذلك، أجريت تحاليل شاملة ضئيلة، إن كانت قد أجريت، للدور البرنامجي للشراكات في سياق الهيكل الإنمائي المتغير.
    Pour cela, il sera peut-être nécessaire de revoir l’architecture financière de la région. UN وقد يقتضي ذلك تغيير الهيكل المالي للمنطقة بما يتماشى واحتياجات اللحظة.
    Les organismes membres de l'Équipe spéciale ont donné leur accord pour conserver l'architecture générale du Guide et limiter les reprises de sujets déjà traités dans d'autres guides ou manuels. UN ووافقت الوكالات المشارِكة في فرقة العمل على تلك المقترحات، بغية الحفاظ على الهيكل العام للدليل، والحد، في الوقت نفسه، من الازدواجية في الموضوعات التي تتناولها كتيبات وأدلة أخرى.
    Enfin, il faudra réaliser des progrès en matière de réforme de l'architecture financière internationale. UN وأخيراً فمن الضروري إحراز تقدم في إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    La vérité est que nous sommes face à de nombreux déséquilibres massifs qui montrent la nécessité de transformer l'architecture financière et économique actuelle. UN عوضا عن ذلك، نواجه الآن اختلالات متنوعة وهائلة تُظهِر جليا الحاجة إلى تغير الهيكل المالي والاقتصادي الراهن.
    l'architecture existante du désarmement a créé des obligations et des engagements importants dans le domaine du désarmement. UN لقد أوجد الهيكل القائم لنزع السلاح التزامات وتعهدات هامة في مجال نزع السلاح.
    Le Royaume-Uni est aussi attaché, comme nous l'étions en 1943 à faire en sorte que l'architecture des organisations internationales corresponde aux tâches qui leur incombent. UN والمملكة المتحدة ملتزمة أيضا، كما كنا في عام ١٩٤٣، بكفالة أن يكون هيكل المنظمات الدولية متسقا مع المهام التي تُكلف بها.
    Les dirigeants ont examiné l'évolution de l'architecture de la sécurité européenne. UN وقد ناقش هؤلاء القادة تطور هيكل اﻷمن اﻷوروبي.
    Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en dix ans. UN 260 - ونلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    L'un des principaux enseignements est que l'architecture financière internationale actuelle ne peut rester en l'état. UN وأحد هذه الدروس الهامة هو أنه لا يمكن الإبقاء على البنية المالية الدولية الحالية دون تغيير.
    Les débats ont également porté sur la nécessité de réformer l'architecture économique internationale. UN كما ركز النقاش على ضرورة إصلاح البنية الاقتصادية الدولية.
    Au niveau régional, il est important de prendre en considération des synergies potentielles entre l'architecture des TIC et d'autres types de d'infrastructures physiques. UN وعلى المستوى الإقليمي، من المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار إمكانية تحقيق التآزر بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية المادية.
    Il est temps de véritablement réformer l'architecture financière internationale. UN ولقد حان الوقت للاضطلاع بإصلاح حقيقي للهيكل المالي الدولي.
    Vous avez abandonné l'architecture après avoir retrouvé la vue ? Open Subtitles وتخلّيتِ عن الهندسة المعمارية بعد أن استعدتِ بصرك؟
    Pendant un certain temps, ces efforts collectifs ont semblé devoir déterminer l'architecture politique du futur. UN وقد بدا لفترة من الزمن أن تلك الجهود الجماعية ستحدد بنيان المستقبل السياسي.
    Dans la mesure où le commerce est un des piliers centraux de l'architecture économique mondiale, il est essentiel que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui sont au point mort, soient relancées. UN وبما أن التجارة ركيزة محورية للبنية الاقتصادية العالمية، من الضروري أن تستأنف محادثات منظمة التجارة العالمية المتوقفة.
    Ces preuves se retrouvent dans les héritages aussi variés que la culture, l'organisation de la vie sociale, la linguistique, l'architecture et les arts culinaires. UN وهذه الأدلة يمكن إيجادها في نتاج تراثنا المتنوع كتنوع ثقافتنا وحياتنا الاجتماعية ولغتنا وفنون العمارة والطهي لدينا.
    l'architecture de l'aide évolue aujourd'hui, à juste titre, pour intégrer les contributions et les possibilités qu'offre l'engagement de ces marchés émergents. UN والهيكل الحالي للمعونة آخذ في التطور عن حقٍ تماماً، ليشمل المساهمات والفرص الناجمة عن مشاركة الاقتصادات الناشئة.
    Le travail de l'Association était axé sur deux points : la régulation financière et la réforme globale de l'architecture financière. UN وتمحور عمل الجمعية حول نقطتين: التنظيم المالي والإصلاح الشامل للبنيان المالي.
    Il faut aussi renforcer l'architecture dite < < de parité > > , qui, pendant longtemps, était fragmentaire et n'était pas obligée de rendre compte à qui que ce soit. UN ويشمل ذلك تعزيز ما يسمى بالهيكل الجنساني، الذي طالما تميز بالتجزؤ والافتقار إلى المساءلة.
    Non seulement cette culture est représentée dans le passé historique de l'art ou de l'architecture de notre sous-continent, mais elle prospère également aujourd'hui dans de nombreuses sphères. UN وتلك الثقافة ليست ممثلة فقط في السجل التاريخي للفن والعمارة في شبه قارتنا، وإنما تزدهر اليوم أيضا في مجالات عديدة.
    Un certain nombre de failles et de problèmes avaient été décelés dans l'architecture actuelle de l'Organisation avant la création d'ONU-Femmes. UN 6 - وقبل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أمكن تعيين عدد من الثغرات في المعمار القائم وعدد من التحديات لهذا المعمار.
    Un accord post-2012 doit s'appuyer sur l'architecture et les autres éléments fondamentaux du Protocole de Kyoto. UN ولا بد من أن يستند اتفاق ما بعد عام 2012 إلى هيكلية بروتوكول كيوتو وأسسه الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد