ويكيبيديا

    "l'arctique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة القطبية الشمالية
        
    • منطقة القطب الشمالي
        
    • في القطب الشمالي
        
    • في المنطقة القطبية
        
    • بالقطب الشمالي
        
    • المناطق القطبية الشمالية
        
    • للقطب الشمالي
        
    • بمنطقة القطب الشمالي
        
    • المحيط المتجمد الشمالي
        
    • المنطقة المتجمدة الشمالية
        
    • الدائرة القطبية الشمالية
        
    • والقطب الشمالي
        
    • بالمنطقة القطبية الشمالية
        
    • للمنطقة القطبية الشمالية
        
    • لشؤون القطب الجنوبي
        
    Enfin, les conclusions et recommandations visent à favoriser l'application des dispositions de la Déclaration et soulignent les éléments indispensables à une implication réelle et significative des peuples autochtones dans toute la région de l'Arctique. UN وترمي الحلول والتوصيات إلى تلبية الهدف الأسمى المتمثل في تطبيق معايير الإعلان لتأكيد العناصر التي لا غنى عنها لمشاركة الشعوب الأصلية على نحو فعال ومفيد في جميع أرجاء المنطقة القطبية الشمالية.
    L'Association est engagée dans des activités et négociations internationales et participe en permanence aux travaux du Conseil de l'Arctique. UN وتضطلع الرابطة بأنشطة ومفاوضات دولية، وهي مشارك دائم في مجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    Que les changements climatiques accroîtront vraisemblablement la propagation des polluants organiques persistants vers l'Arctique et d'autres régions éloignées; UN تغير المناخ يُتوقع أن يزيد من انتقال الملوثات العضوية الثابتة إلى منطقة القطب الشمالي وغيرها من المناطق النائية؛
    Dans l'Arctique, de l'hexabromobiphényle a été détecté dans des échantillons d'animaux dans le cadre de plusieurs enquêtes. UN وفي منطقة القطب الشمالي أمكن قياس سداسي البروم ثنائي الفينيل في عينات من الحيوانات وذلك في بحوث عديدة.
    Un vaste effort international est nécessaire pour atténuer les problèmes environnementaux croissants de l'Arctique. UN والمطلوب بذل جهد دولي واسع للتخفيف من المشكلات البيئية المتزايدة في القطب الشمالي.
    La sécurité alimentaire deviendra un gros problème pour de nombreux autochtones de l'Arctique. UN وسيصبح الأمن الغذائي مشكلة كبيرة للعديد من الشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    Contrairement à celles de la majorité des autres pesticides organochlorés, qui ont diminué, les concentrations moyennes d'endosulfan dans l'Arctique n'ont connu aucun changement notable au cours des cinq dernières années. UN وعلى العكس من معظم مبيدات الآفات العضوية الكلورية الأخرى التي تناقصت بمرور الزمن، لم يتغير متوسط تركيزات الاندوسلفان في المنطقة القطبية الشمالية بشكل له شأنه خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    On a relevé à cet égard les pratiques optimales des membres du Conseil de l'Arctique. UN وأشير في هذا الصدد، إلى أفضل الممارسات لدى أعضاء مجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    Chaque jour, l'Arctique porte silencieusement témoignage des effets des changements climatiques. UN وفي كل يوم، تشهد المنطقة القطبية الشمالية على أثر تغير المناخ في صمت.
    L'écosystème déjà fragile de l'Arctique va devenir encore plus fragile. UN وسيصبح النظام الإيكولوجي الهش في المنطقة القطبية الشمالية أكثر هشاشة.
    Rappelons-nous ce qui s'est passé dans le golfe du Mexique, et soyons conscients que le pétrole se dégrade très, très lentement dans le froid extrême de l'Arctique. UN علينا ألا ننسى ما حدث في خليج المكسيك، وأن ندرك أن النفط يتسرب ببطء شديد للغاية في برد المنطقة القطبية الشمالية القارص.
    L'activité économique durable des éleveurs de rennes doit figurer au programme des débats sur le développement de l'Arctique. UN ويجب إدراج الأعمال التجارية الصغيرة المستدامة لرعاة الرنة في المناقشات خلال عملية التنمية في منطقة القطب الشمالي.
    Paragraphes 56, 58 et 60 : recommandations aux États de l'Arctique UN الفقرات 56 و 58 و 60: توصيات موجهة إلى دول منطقة القطب الشمالي
    Il serait possible de déterminer la raison pour laquelle la teneur en mercure du sang des habitants de l'Arctique était si élevée. UN والأمر الذي قد يمكن تحديده هو سبب وجود تركيزات عالية من الزئبق في دم سكان منطقة القطب الشمالي.
    Mais la situation risque de changer si les activités économiques augmentent dans l'Arctique. UN ولكن هذا قد يتغير إذا ومتى تزايدت الأنشطة الاقتصادية في منطقة القطب الشمالي.
    Cela est particulièrement vrai dans l'Arctique et ses environs, où je vis. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في القطب الشمالي والمنطقة المحيطة، وهي موطني.
    Le Danemark se préoccupe tout particulièrement du fait que les populations autochtones, résidents permanents de l'Arctique depuis des millénaires, sont menacées par la dégradation de l'environnement. UN ومما يثير اهتمام الدانمرك بصفة خاصة أن الشعوب اﻷصلية التي كانت تقيم بصفة دائمة في القطب الشمالي طيلة آلاف السنين يتعرضون لخطر التآكل البيئي.
    Développement durable des établissements humains de l'Arctique UN التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في القطب الشمالي
    Le HBCD est omniprésent dans l'environnement et le biote mondiaux. On le rencontre à des concentrations élevées chez les grands prédateurs et d'autres espèces menacées de l'Arctique. UN وينتشر الدوديكان الحلقي السداسي البروم على نطاق واسع في البيئة العالمية وفي الكائنات الحية حيث وجدت مستويات عالية منه في المفترسات العليا وأنواع مهددة أخرى بالقطب الشمالي.
    l'Arctique fournit au reste du monde des ressources naturelles qui seront probablement affectées par le changement climatique. UN وتوفر المناطق القطبية الشمالية موارد طبيعية لبقية العالم التي يرجح لها أن تتضرر نتيجة لتغير المناخ.
    Reconnaissant l'importance mondiale croissante de l'Arctique dans le contexte de l'environnement mondial, UN إذ يقر بالأهمية العالمية المتزايدة للقطب الشمالي في الإطار البيئي العالمي،
    La coopération internationale scientifique peut être considérée comme une question commune, s'agissant de l'Arctique. UN ويمكن النظر إلى التعاون الدولي العلمي باعتباره إحدى القضايا المشتركة في ما يتعلق بمنطقة القطب الشمالي.
    La calotte glaciaire de l'Arctique continue de fondre et 2009 est, après deux autres années, celle où les glaces marines ont eu la superficie la plus faible jamais enregistrée. UN ولا يزال تناقص الغطاء الجليدي في المحيط المتجمد الشمالي مستمرا، وشهد عام 2009 ثالث أصغر امتداد لمساحة الجليد البحري.
    En outre, les principales organisations autochtones de l’Arctique sont participants permanents au Conseil. UN ومنظمات السكان اﻷصليين الرئيسية في المنطقة المتجمدة الشمالية هي ايضا منظمات مشاركة دائمة في المجلس.
    La fonte des glaces de l'Arctique en été devrait être pour tous le signal d'alarme que le réchauffement planétaire progresse inexorablement et à une vitesse dangereuse. UN فتقلص كميات الجليد البحري أثناء الصيف في الدائرة القطبية الشمالية ينبغي اعتباره جرس إنذار لكل الناس بأن الاحترار العالمي يتقدم بلا هوادة وبسرعات خطيرة.
    l'Arctique est une zone marine où prédomine un océan central profond recouvert de glace et environné de mers côtières peu profondes. UN والقطب الشمالي عبارة عن منطقة بحرية يتكون معظمها من محيط مركزي عميق مكسو بالجليد، تحيط به بحار ساحلية ضحلة.
    Le programme de développement durable du Conseil de l'Arctique favorise l'économie, la culture et la santé des communautés autochtones de l'Arctique et prend activement en compte la question des langues autochtones de l'Arctique. UN وبرنامج التنمية المستدامة الذي يتبناه ذلك المجلس يعزز اقتصادات المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وثقافتها وصحتها في منطقة القطب الشمالي، وما برح هذا البرنامج يعالج بشكل فعال مسألة لغات الشعوب الأصلية بالمنطقة القطبية الشمالية.
    On dispose de données indiquant que les concentrations dans l'atmosphère de l'Arctique et dans les œufs des oiseaux de cette région sont en hausse. UN وهناك أدلة على تزايد مستويات هذه المادة في الغلاف الجوي للمنطقة القطبية الشمالية وفي بيض طيور تلك المنطقة.
    1988-1990 Négociations avec les États de l'Arctique sur la création du Comité scientifique international de l'Arctique UN ١٩٨٨-١٩٩٠ التفاوض مع دول الدائرة القطبية الجنوبية بشأن انشاء اللجنة العلمية الدولية لشؤون القطب الجنوبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد