ويكيبيديا

    "l'armée et les forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيش وقوات
        
    • الجيش والقوات
        
    • والقوات المسلحة وقوات
        
    • جيش وقوات
        
    • والجيش وقوات
        
    Souvent, pendant les manifestations, l'armée et les forces de sécurité encerclaient les manifestants. UN إذ يقوم الجيش وقوات الأمن، أثناء الاحتجاجات، بمحاصرة المحتجين في كثير من الأحيان.
    l'armée et les forces de sécurité procèdent régulièrement à des arrestations massives. UN فقد قامت قوات الجيش وقوات الأمن باعتقالات جماعية منتظمة.
    La difficulté d'établir une distinction entre l'armée et les forces de police rend ces estimations encore plus incertaines. UN ويقترن عدم اليقين بالصعوبات في التمييز بين قوات الجيش وقوات الشرطة.
    132. Au sujet des poursuites contre des membres des forces armées, il a été souligné que l'armée et les forces paramilitaires s'attachaient avec une vigilance sans relâche à prévenir les violations des droits de l'homme. UN 132- وفيما يتعلق بملاحقة القوات المسلحة قضائياً، تم التأكيد على أن قوات الجيش والقوات شبه العسكرية تسهر باستمرار على منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    e) S'engager à éliminer toute immunité dans le cadre des nouvelles lois sur la police, l'armée et les forces de sécurité nationale; UN (ﻫ) أن تتعهد بإلغاء جميع الحصانات في التشريعات الجديدة التي تحكم عمل قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني؛
    De manière générale, l'armée et les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie respectent les dispositions de l'accord militaro-technique et continuent de coopérer avec la KFOR. UN 14 - وبقي جيش وقوات أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلين بصفة عامة لشروط الاتفاق التقني العسكري وواصلا التعاون في معاملاتهما مع قوة كوسوفو.
    La police, l'armée et les forces de sécurité seraient responsables de la majorité des cas. UN ويُعتقد أن الشرطة والجيش وقوات الأمن هي المسؤولة عن معظم حالات الاختفاء.
    L'atmosphère de terreur qu'entretiennent l'armée et les forces de police marocaines vise délibérément à intimider le peuple sahraoui et à le réduire au silence. UN واعتبر أن جو الإرهاب الذي أشاعه الجيش وقوات الشرطة المغربية ما هو إلا محاولة متعمدة لترويع الشعب الصحراوي وإسكاته.
    2. Constate avec indignation que l'armée et les forces de sécurité ont usé de la force contre des civils non armés; UN ٢- تلاحظ بسخط أن أفراد الجيش وقوات اﻷمن استخدموا القوة ضد مدنيين غير مسلحين؛
    Il continue de penser que cette sanction obligatoire du Gouvernement central fait partie des mécanismes qui visent à soustraire l'armée et les forces de sécurité à tout contrôle judiciaire. UN وقال إنه ما زال يعتقد بأن ضرورة الحصول على موافقة الحكومة المركزية هي جزء من اﻵليات التي تهدف إلى جعل الجيش وقوات اﻷمن تفلت من أي رقابة قضائية.
    31. Le Comité a jugé aussi nécessaire que le gouvernement veille plus particulièrement à ce que l'armée et les forces de sécurité respectent les droits de l'homme. UN ١٣- ورأت اللجنة من الضروري أيضا أن تسهر الحكومة بشكل أخص على احترام الجيش وقوات اﻷمن لحقوق اﻹنسان.
    3. Exactions commises par l'armée et les forces de l'ordre UN ٣- أفعال الابتزاز التي ارتكبها الجيش وقوات حفظ النظام
    3. Constate avec préoccupation que l'armée et les forces de sécurité continuent d'user de la force contre des civils et de bénéficier d'une très large impunité; UN ٣- تلاحظ بقلق أن أفراد الجيش وقوات اﻷمن يواصلون استخدام القوة ضد المدنيين ويفلتون من العقاب الى حد كبير؛
    D. Défis auxquels l'armée et les forces UN دال - التحديات التي يواجهها الجيش وقوات اﻷمن ١٣ - ٧٣ ٠١
    D. Défis auxquels l'armée et les forces de l'ordre sont confrontées UN دال- التحديات التي يواجهها الجيش وقوات اﻷمن
    Les forces de sécurité, y compris l'armée et les forces de sécurité des frontières, avaient leur propre statut, qui prescrivait des peines sévères pour les actes d'indiscipline commis par leurs membres. UN وتوجد لدى قوات اﻷمن، بما فيها الجيش وقوات أمن الحدود، لوائحها الخاصة التي تنص على توقيع العقاب الصارم على أفرادها الذين يرتكبون أفعالا تخل بقواعد الانضباط.
    Ces groupes ont mené des opérations contre l'armée et les forces de sécurité, posé des bombes et visé des postes de contrôle au moyen de voitures piégées. UN وكانت تلك الجماعات قد نفّذت بالفعل في الآونة الأخيرة عمليات ضد الجيش وقوات الأمن؛ حيث زرعت أجهزة متفجرة واستهدفت نقاط التفتيش الأمنية بواسطة سيارات مفخخة.
    Des < < journalistes citoyens > > ont filmé des violations des droits de l'homme par l'armée et les forces de sécurité et diffusé leurs vidéos sur Internet. UN وصوَّر " المواطنون - الصحافيون " انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها الجيش وقوات الأمن ونشروها على شبكة الإنترنت.
    Obligation pour l'armée et les forces armées de mettre un terme à toutes les opérations militaires, excepté dans les cas de légitime défense ou encore de défense des citoyens et des biens publics ou privés. UN 3 - التزام الجيش والقوات المسلحة بوقف العمليات العسكرية إلا في حالات الدفاع عن النفس وعن المواطنين والممتلكات العامة والخاصة.
    e) S'engager à éliminer toute immunité dans le cadre des nouvelles lois sur la police, l'armée et les forces de sécurité nationale; UN (ه) أن تتعهد بإلغاء جميع الحصانات في التشريعات الجديدة التي تحكم عمل قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني؛
    l'armée et les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie, qui ont continué à respecter en gros les termes de l'Accord militarotechnique, font preuve de coopération dans leurs relations avec la KFOR. UN 14 - وواصل جيش وقوات أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية امتثالهما بصفة عامة لشروط الاتفاق التقني العسكري وواصلا إظهار التعاون في معاملاتهما مع قوة كوسوفو.
    e) Éliminer toute immunité dans le cadre des nouvelles lois sur la police, l'armée et les forces de sécurité nationale; UN (ﻫ) إلغاء جميع الحصانات في إطار القوانين الجديدة الناظمة لعمل الشرطة والجيش وقوات الأمن الوطني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد