ويكيبيديا

    "l'arsenal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترسانة
        
    • ترسانة
        
    • للترسانة
        
    • مستودع الأسلحة
        
    • الترسانات
        
    • ترسانتها
        
    • مخزن الأسلحة
        
    • وترسانتها
        
    • ترسانات
        
    • العدة
        
    • بالترسانة
        
    • الأسلحة الموجود
        
    • والترسانة
        
    • ترسانه
        
    • ترسانته
        
    l'arsenal juridique ainsi constitué pour être appliqué, doit être connu de tous. UN ويتعين على الجميع الإلمام بهذه الترسانة القانونية التي أعدت بغرض تطبيقها.
    Les violations systématiques des droits de l’homme à caractère politique ne font plus partie de l’arsenal répressif de l’État. UN ولم تعد الانتهاكات المنتظمة ذات الدوافع السياسية لحقوق اﻹنسان سبيلا متاحا في الترسانة القمعية للدولة.
    l'arsenal nucléaire mondial a été réduit de façon substantielle. UN إذ تم تخفيض الترسانة النووية في العالم بشكل كبير.
    Nous doutons fort que les puissances nucléaires soient résignées à l'élimination complète de l'arsenal nucléaire mondial d'ici à l'an 2000. UN ولا يسعنا أن نصدق أن الدول النووية قانعة بأن تبقى ترسانة العالم النووية بلا إزالة كاملة من وجه اﻷرض حتى عــــام ٢٠٢٥.
    Mesures prises ou en cours d'exécution pour réduire la disponibilité opérationnelle de l'arsenal nucléaire UN التدابير المتخذة، أو في سبيلها إلى الاتخاذ، لتقليل الاستعداد التشغيلي للترسانة النووية للدولة المقدمة للتقرير
    Je serai là dès que nous aurons fini avec l'arsenal. Open Subtitles سأكون هناك بمجرد أن ننتهي في مستودع الأسلحة
    En imposant une limite à la quantité de matières fissiles susceptibles d'entrer dans la fabrication d'armes nucléaires, nous contribuerons à limiter l'arsenal nucléaire mondial. UN وبفرض سقف محدد على كمية المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية نساعد أيضاً على إرساء ركيزة لتحديد سقف يفرض على الترسانات النووية على نطاق العالم.
    :: Capacités : l'arsenal français total comprendra moins de 300 têtes nucléaires. UN :: القدرات: ستضم الترسانة الإجمالية الفرنسية أقل من 300 رأس نووي.
    Toutefois, une partie infime de l'arsenal encore opérationnel après sa pleine mise en œuvre suffirait à anéantir l'humanité en quelques instants. UN ولكن الأمر لا يحتاج إلا إلى النزر القليل من الترسانة التشغيلية المتبقية بعد تنفيذها بالكامل لتدمير البشرية في وقت قصير.
    Shane, détacher une équipe pour trouver l'arsenal. Oui, Monsieur. Allons-y ! Open Subtitles خذ الحمولة وإعثر على الترسانة أمرك يا سيدي، هيا
    Nous espérons aussi que la question de l'arsenal nucléaire de l'ex-Union soviétique sera réglée de manière satisfaisante et rapide, dans l'esprit de la non-prolifération. UN كما نأمل أن تحل مشكلة الترسانة النووية للاتحاد السوفياتي السابق، على وجه السرعة وبشكل مرض وفي إطار روح عدم الانتشار.
    Il a fermé le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et a renoncé à l'arsenal nucléaire hérité de l'époque soviétique. UN فقد أغلقت مرفق التجارب النووية في سميبالاتينسك وتخلت عن الترسانة النووية التي ورثتها عن الحقبة السوفياتية.
    On ne pourra dire que l'on a atteint l'objectif du désarmement qu'une fois l'arsenal nucléaire éliminé dans sa totalité. UN إذ لا يمكن القول إن نزع السلاح قد تحقق إلا إذا أُزيلت الترسانة النووية بالكامل.
    Nous attendons avec impatience la ratification et l'entrée en vigueur de ce traité conclu entre ces deux États qui, ensemble, possèdent plus de 90 % de l'arsenal nucléaire mondial. UN ونتطلع إلى أن تقوم هاتان الدولتان الحائزتان لأكثر من 90 في المائة من الترسانة النووية في العالم بالتصديق على هذه المعاهدة المبرمة بينهما ودخولها حيز النفاذ.
    Après cette réduction, l'arsenal français total comprendra moins de 300 têtes nucléaires, soit la moitié du nombre maximal de têtes que la France ait eu pendant la guerre froide. UN وبعد إجراء هذا الخفض، ستضم الترسانة الفرنسية الإجمالية أقل من 300 رأس نووي، أي نصف العدد الأقصى للرؤوس التي كانت لدى فرنسا إبان الحرب الباردة.
    Le viol est ainsi apparu en 1994 comme une nouvelle arme dans l'arsenal répressif haïtien. UN وهكذا ظهر الاغتصاب عام ١٩٩٤ كسلاح جديد في ترسانة القمع الهايتي.
    Au contraire, elles sont une menace pour les civils et n'ont pas leur place dans l'arsenal militaire d'un pays quelconque. UN بل إن هذه الألغام، تشكل تهديداً للمدنيين ولا محل لها في ترسانة أي بلد.
    Aux États-Unis même, les armes sont principalement fondues à l'arsenal de l'armée de Rock Island, tandis qu'à l'étranger elles sont détruites au chalumeau. UN والطريقة المفضلة للتخلص منها داخل أراضي الولايات المتحدة هو صهرها داخل ترسانة جيش الولايات المتحدة في روك آيلند.
    Il veut accéder à l'arsenal nucléaire du pays. Open Subtitles هدفه هو الوصول للترسانة النووية لهذه البلاد
    Toutes ces armes portaient des marques et un inventaire était tenu par les responsables de l'arsenal. UN ووضعت علامات على جميع الأسلحة، فيما يواصل مستودع الأسلحة الاحتفاظ بقائمة حصر لها.
    La première a été de renoncer à occuper le troisième rang parmi les pays possédant l'arsenal nucléaire le plus important. UN أما الأول فكان تخليها عن ثالث أكبر الترسانات النووية في العالم.
    Le gouvernement qui a succédé à l'ancien régime d'apartheid a résolument décidé de démanteler l'arsenal nucléaire du pays, dans l'espoir que cet exemple serait imité. UN وقال إن الحكومة التي حلت محل نظام الفصل العنصري قررت طوعا تفكيك ترسانتها من الأسلحة النووية أملا في أن تحذو الدول الأخرى حذوها.
    l'arsenal est un grand trou noir de mensonges. Open Subtitles إن مخزن الأسلحة هو الثقب الأسود من الأكاذيب.
    4. Certains États dotés d'armes nucléaires doivent cesser de fuir les obligations que leur impose le TNP et s'abstenir de justifier l'existence du programme et de l'arsenal nucléaires israéliens. UN 4 - على بعض الدول حائزة الأسلحة النووية أن تكف عن التملص من الالتزامات المفروضة عليها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والامتناع عن تبرير وجود برنامج إسرائيل وترسانتها النووية.
    Ma délégation se félicite de la réduction de l'arsenal international d'armes nucléaires et autres et elle appuie la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au-delà de 1995. UN إن وفدي يرحب بتخفيض ترسانات اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷسلحة اﻷخرى على نطاق دولي. كما إننا نؤيد تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار الى ما بعد عام ١٩٩٥.
    Mesures prises pour compléter l'arsenal juridique relatif à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive parmi des acteurs non étatiques UN بذل جهود لتكملة العدة القانونية لمنع انتشار أسلحة دمار شامل لتصل إلى جهات من غير الدول
    La raison en est encore que dès les premiers jours de son indépendance, le Bélarus a dû prendre des décisions difficiles concernant l'arsenal nucléaire de l'ex-URSS. UN كما أملته حقيقة أن بيلاورس، ومنذ اﻷيام اﻷولى لوجودها المستقل، قد اضطرت إلى اتخاذ قرارات صعبة تتعلق بالترسانة النووية لاتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية السابق.
    l'arsenal existant est trop petit pour contenir les armes, munitions et matériel nouvellement acquis. UN ومستودع الأسلحة الموجود صغير جدا بحيث لا يستوعب الأسلحة والذخائر والمعدات التي اقتُنيت حديثا.
    La paix et la stabilité ne pourront être réalisées au Moyen-Orient aussi longtemps que l'arsenal nucléaire massif dont s'est doté ce régime menacera la région et le reste du monde. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما عداها.
    Et il était sur le point de délivrer un plan pour s'emparer de l'arsenal nucléaire pakistanais. Open Subtitles وقد كان على وشك تسليم مخطط للاستيلاء على ترسانه أسلحه باكستان النوويه
    En outre, l'Organisation des Nations Unies a continué de recevoir périodiquement des rapports faisant état d'une modernisation et d'un renforcement constants de l'arsenal et des moyens militaires du Hezbollah. UN بالإضافة إلى ذلك، ظلت الأمم المتحدة تتلقى بانتظام تقارير عن قيام حزب الله بتعزيز ترسانته وقدراته العسكرية وتوسيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد