Toutefois, elle est fermement opposée à l'octroi de subventions à des organes dont l'Assemblée générale a décidé qu'ils seraient financés au moyen de contributions volontaires. | UN | إلا أن الوفد يعارض بشدة منح إعانات إلى هيئات قررت الجمعية العامة أنه ينبغي تمويلها من خلال الإسهامات الطوعية. |
2. Quand elle a créé le Comité préparatoire, l'Assemblée générale a décidé qu'il : | UN | ٢ - وفي معرض إنشاء اللجنة التحضيرية، قررت الجمعية العامة أن تقوم اللجنة بما يلي: |
En 1995, l'Assemblée générale a décidé qu'il devait aussi servir à aider les populations autochtones à participer aux travaux du Groupe de travail intersessions à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme qui est chargé de rédiger une déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قررت الجمعية العامة أن يستخدم الصندوق أيضا لمساعدة السكان اﻷصليين على المشاركة في مداولات الفريق العامل فيما بين الدورات المفتوح باب العضوية. |
Par ailleurs, dans ses résolutions sur le financement, l'Assemblée générale a décidé qu'aucune mission de maintien de la paix ne serait financée au moyen de fonds empruntés sur les ressources d'autres missions en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد قررت الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل بعثات حفظ السلام ألا تسمح بتمويل أية بعثة عن طريق الاقتراض من حسابات البعثات الأخرى العاملة. |
Dans sa résolution 59/296, l'Assemblée générale a décidé qu'il ne fallait pas plus d'une imprimante pour quatre ordinateurs de bureau dans les missions de maintien de la paix. | UN | قررت الجمعية العامة في قرارها 59/296 أن نسبة طابعات الحواسيب المكتبية إلى الحواسيب المكتبية لا ينبغي أن تتجاوز طابعة واحدة لكل أربعة حواسيب في بعثات حفظ السلام. |
Dans sa résolution 61/264, l'Assemblée générale a décidé qu'il fallait faire figurer dans les états financiers proprement dits les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et les provisionner. | UN | قررت الجمعية العامة في قرارها 61/264 الاعتراف في البيانات المالية بالالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة وتقديم اعتماد لها. |
Au tout début de la présente session, l'Assemblée générale a décidé qu'il n'y aurait plus de séances de nuit pour des raisons d'économie budgétaire, c'est-à-dire que l'on s'arrêterait de travailler à six heures. | UN | ففـــي بدايــة الدورة الحالية، قررت الجمعية العامة أنه نظرا ﻷسباب تعود إلى الميزانية، لن تعقد جلسات ليلية بعد اﻵن، وينبغي أن يتوقف العمل في الساعة ٠٠/١٨. |
70. En adoptant le Programme d'action mondial, l'Assemblée générale a décidé qu'un rang de priorité plus élevé devait être accordé dans le système des Nations Unies à l'affectation des ressources financières, humaines et autres nécessaires pour les activités de lutte contre la drogue. | UN | ٠٧ - لدى اعتماد برنامج العمل العالمي، قررت الجمعية العامة اعطاء أولوية أعلى، ضمن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، لتخصيص ما يلزم ﻷنشطة مراقبة العقاقير المخدرة من موارد مالية وموظفية وغيرها. |
" Lorsqu'elle a adopté le budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, l'Assemblée générale a décidé qu'une économie de 103,9 millions de dollars devait être réalisée au budget-programme au cours de l'exercice. | UN | " عند اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، قررت الجمعية العامة أن وفورات قدرها ٩,٣٠١ مليون دولار ستتحقق في الميزانية البرنامجية خلال فترة السنتين. |
Dans sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a décidé qu'à compter du 1er juillet 2009 tous les fonctionnaires nommés ou affectés à des missions familles non autorisées devraient être installés dans des conditions prévues par le régime commun des Nations Unies, hors régime opération spéciale. | UN | فقد قررت الجمعية العامة في قرارها 63/250 أنه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009 توفر الإقامة لجميع الموظفين المعينين أو الموفدين في بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة وفقا لشروط النظام الموحد للأمم المتحدة دون الأخذ بنهج العمليات الخاصة. |
En ce qui concerne les ressources financières, l'Assemblée générale a décidé qu'ONU-Femmes aurait deux sources de financement : le budget ordinaire et des contributions volontaires. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالموارد المالية، قررت الجمعية العامة أن يمول جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة من مصدرين اثنين هما: الميزانية العادية والتبرعات. |
Dans sa résolution 57/292 du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a décidé qu'il convenait d'ouvrir un compte spécial pour le plan-cadre d'équipement. | UN | 24 - قررت الجمعية العامة بموجب قرارها 57/292 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، إنشاء حساب خاص للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
En 2007, l'Assemblée générale a décidé qu'il convenait d'engager des consultations intergouvernementales sur la cohérence des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | 79 - وفي عام 2007، قررت الجمعية العامة الشروع في مشاورات حكومية دولية بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
21. l'Assemblée générale a décidé qu'en 2014 elle organiserait une conférence mondiale sur les peuples autochtones pour échanger des vues et des pratiques optimales pour la réalisation des droits des peuples autochtones. | UN | 21 - وقد قررت الجمعية العامة أن تنظم في عام 2014 مؤتمراً عالمياً بشأن الشعوب الأصلية من أجل تقاسم المناظير وأفضل الممارسات المتعلقة بإعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
Aux termes des paragraphes 47 à 50 de sa résolution 59/283, l'Assemblée générale a décidé qu'il convenait que le Secrétaire général réunisse un groupe d'experts externes indépendants chargé de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice. | UN | 18 - بموجب أحكام الفقرات من 47 إلى 50 من القرار 59/283، قررت الجمعية العامة أن يشكل الأمين العام فريقا من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل. |
de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale Au paragraphe 7 de la section I de sa résolution 40/243 du 18 décembre 1985, l'Assemblée générale a décidé qu'aucun de ses organes subsidiaires ne pourrait se réunir au Siège de l'ONU pendant ses sessions ordinaires, sauf son assentiment exprès. | UN | 41 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 40/243، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985، أنه لا يجوز لأي جهاز فرعي للجمعية العامة أن يجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية ما لم تأذن له الجمعية بذلك صراحة. |
Dans sa résolution 61/279, l'Assemblée générale a décidé qu'elle reprendrait l'examen des propositions relatives aux achats après que le Secrétaire général lui aura présenté le rapport qu'elle a demandé dans sa résolution 61/246. | UN | كما قررت الجمعية العامة في قرارها 61/279 معاودة النظر في الاقتراحات المتعلقة بالمشتريات في أعقاب تقديم تقرير الأمين العام المطلوب في القرار 61/246. |
Dans sa résolution 59/296, l'Assemblée générale a décidé qu'il ne fallait pas plus d'une imprimante pour quatre ordinateurs de bureau dans les missions de maintien de la paix. | UN | قررت الجمعية العامة في قرارها 59/296 أن نسبة طابعات الحواسيب المنضدية إلى الحواسيب المنضدية ينبغي ألا تتجاوز طابعة واحدة لكل أربعة حواسيب في بعثات حفظ السلام. |
Dans sa résolution 59/296, l'Assemblée générale a décidé qu'il ne fallait pas plus d'une imprimante pour quatre ordinateurs de bureau dans les missions de maintien de la paix. | UN | قررت الجمعية العامة في قرارها 59/296 أن نسبة طابعات الحواسيب المنضدية إلى الحواسيب المنضدية ينبغي ألا تتجاوز طابعة واحدة لكل أربعة حواسيب في بعثات حفظ السلام. |
Au paragraphe 7 de la section I de sa résolution 40/243, l'Assemblée générale a décidé qu'aucun de ses organes subsidiaires ne pouvait se réunir au Siège de l'ONU pendant la partie principale d'une session ordinaire si ce n'était avec son assentiment exprès. | UN | 23 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 40/243، أنه لا يجوز لأي جهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة أن يجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية ما لم تأذن الجمعية صراحة بذلك. |