ويكيبيديا

    "l'assemblée générale prie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطلب الجمعية العامة إلى
        
    • تطلب الجمعية العامة من
        
    • طلبت الجمعية العامة إلى
        
    • تطلب الجمعية إلى
        
    • الجمعية العامة طلبت إلى
        
    • يُطلَب إلى
        
    • تطلب الجمعية العام إلى
        
    • وطلبت الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة بأن تطلب
        
    Il recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de prendre des mesures techniques pour résoudre ce problème. UN ولذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ تدابير جوهرية لمعالجة تلك القضية.
    Il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de pousser la réflexion sur l'élaboration de gammes de services et de modules prédéfinis. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة تطوير نماذج ومجموعات الخدمات المحددة سلفا.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de mener à leur terme, à titre prioritaire, les travaux sur ce point et de lui en présenter les résultats dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكمل هذا العمل على سبيل الأولوية، وأن يعرض النتائج على الجمعية العامة في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    À cet égard, il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de présenter une étude actualisée qu'elle examinerait à la reprise de sa cinquante-sixième session. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم دراسة مستكملة لتنظر فيها خلال دورتها السادسة والخمسين المستأنفة. الباب 1
    Par cette résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'assurer l'entrée en activité du Bureau de déontologie. UN وباتخاذ هذا القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تفعيل مكتب الأخلاقيات بشكل كامل.
    Enfin, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de porter les dispositions de la présente résolution à l'attention du Gouvernement israélien. UN وأخيرا، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى أحكام هذا القرار.
    Le Comité consultatif prend acte des efforts déployés par la FINUL pour aligner son parc informatique sur les coefficients standard et recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de continuer de suivre la situation. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي تبذلها القوة من أجل مواءمة ما تملكه من حواسيب مع النسب القياسية، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة.
    Il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'assurer la poursuite de ces efforts. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui présenter les statistiques pertinentes, validées, au besoin, par le Comité des commissaires aux comptes, dans le cadre du rapport approfondi dont il est question au paragraphe 136 ci-dessous. UN توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم البيانات ذات الصلة، وأن يصدّق عليها مجلس مراجعي الحسابات إذا لزم الأمر، وذلك في إطار التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 136 أدناه.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de mener à leur terme, à titre prioritaire, les travaux sur ce point et de lui en présenter les résultats dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكمل هذا العمل على سبيل الأولوية، وأن يعرض النتائج على الجمعية العامة في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    Il a été suggéré que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'étudier la question, afin de permettre de résoudre ces questions pratiques. UN واقتُرح أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام دراسة هذه المسألة بغية إيجاد حل لهذه المسائل العملية.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de veiller à ce que toute proposition dans ce domaine soit fondée sur une analyse détaillée. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل استناد أي اقتراح يقدم في هذا الشأن إلى تحليل تفصيلي.
    Il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'assurer la poursuite de ces efforts. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session, par le truchement du Comité de l'information, des progrès accomplis dans les initiatives de partage des connaissances du Secrétariat. UN توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، من خلال لجنة الإعلام، تقريرا عن التقدم المحرز في مبادرات الأمانة العامة في مجال تقاسم المعارف.
    On notera qu'à l'article 8 du dispositif, il est proposé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de prendre des dispositions pour que le Groupe d'experts puisse se réunir effectivement au début de l'année 1995 afin de mettre la dernière main au texte du traité. UN وفي الفقرة الثامنة، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتمكين فريق الخبراء من الاجتماع في بداية ١٩٩٥ لكي ينتهي من صوغ المعاهدة.
    Ils proposent donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de porter à l'attention des instances internationales compétentes les conclusions des débats consacrés au centenaire et les invite à mettre en oeuvre les propositions qui figurent dans ces conclusions, selon leurs règlements et leurs situations propres. UN وتقترح بالتالي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توجيه انتباه المحافل الدولية ذات الصلة إلى استنتاجات الخبراء وتنفيذ الاقتراحات الواردة في تلك الاستنتاجات وفقا لقواعدها وسياساتها.
    Il a recommandé en outre que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inviter le Greffe de la Cour internationale de Justice à appliquer les objectifs, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès aux activités de la Cour internationale de Justice. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو مسجل محكمة العدل الدولية لأن يطبق الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على أنشطة محكمة العدل الدولية.
    À cet égard, il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de présenter une étude actualisée qu'elle examinerait à la reprise de sa cinquante-sixième session. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم دراسة مستكملة لتنظر فيها خلال دورتها السادسة والخمسين المستأنفة.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de continuer de suivre la situation. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يواصل رصد الحالة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui soumettre un plan d'action actualisé sur le sport au service du développement et de la paix. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم خطة عمل جديدة عن تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Aussi a-t-il recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner pleinement suite à cette décision dans ses futurs rapports sur l'exécution des programmes. UN ولذلك، أوصت بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يسعى إلى تنفيذ ذلك القرار تنفيذا تاما في تقارير أداء البرامج المقبلة.
    Le Comité consultatif note que dans la section IV de sa résolution 61/244, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport à sa soixante-troisième session sur : UN 38 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الجزء الرابع من قرارها 61/244 أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عما يلي:
    Le Comité recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de réexaminer la politique de gestion des risques de l'Organisation en se concentrant sur le rôle et les responsabilités qui reviennent à l'administration dans la gestion des risques liés à ses opérations. UN وبناءً عليه، توصي اللجنة بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يراجع سياسته لإدارة مخاطر المؤسسة، مع التركيز على دور الأمانة العامة ومسؤولياتها في إدارة مخاطر عملياتها.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-troisième session sur les procédures internes qu'il aura mises au point. UN واللجنة توصي بأن تطلب الجمعية العام إلى الأمين العام أن يقدم لها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عما وضع من إجراءات داخلية في هذا المجال.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale prie le Rapporteur spécial d'établir un rapport sur l'application de la résolution prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales, qui sera présenté au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session. UN وطلبت الجمعية العامة في ذلك القرار إلى المقرر الخاص أن يعد تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين، استناداً إلى آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les directeurs de programme et leur personnel fassent un usage plus systématique des informations sur l'exécution des programmes lorsqu'ils ont des décisions à prendre. UN وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تطلب من الأمين العام كفالة أن يحسن جميع مديري البرامج وموظفيها أداءهم في مجال الاستعانة في اتخاذ القرارات بالبيانات المتعلقة بأداء البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد