Les 10 États membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-est (ASEAN) ont resserré la coopération au sein des organes régionaux. | UN | وعززت جميع الدول الـ 10 الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا التعاون ضمن الهيئات الإقليمية. |
Il est aussi signataire des instruments antiterroristes de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وقد وقّعت أيضا على صكوك مكافحة الإرهاب التي أبرمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
En outre, elle se propose de promouvoir une coopération concrète au sein de l'Association des nations d'Asie du SudEst afin d'assurer la sécurité alimentaire. | UN | كما تعتزم تايلند تعزيز التعاون الملموس في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا لضمان الأمن الغذائي. |
Un régionalisme ouvert, tel que le pratique l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ANASE) offrait aux Palestiniens un modèle intéressant. | UN | وتوفر الإقليمية المنفتحة، كالتي تتبعها رابطة دول جنوب شرق آسيا، نموذجا جديرا باهتمام الفلسطينيين وتفكيرهم. |
Nous avons apporté notre concours à l'élaboration de mécanismes des droits de l'homme pour l'Association des nations d'Asie du Sud-Est. | UN | ودعمنا إنشاء آليات حقوق الإنسان لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Centre régional de formation et de transfert de technologie de la Convention de Bâle pour l'Association des nations d'Asie du Sud-Est, Indonésie | UN | المركز الإقليمي للتدريب ونقل التكنولوجيا التابع لاتفاقية بازل لرابطة دول جنوبي شرق آسيا، إندونيسيا |
Au niveau régional, le Viet Nam a, avec les autres pays de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN), poursuivi les efforts collectifs de lutte contre le terrorisme conformément à la Stratégie mondiale et à toutes les résolutions de l'ONU sur le sujet. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، واصلت فييت نام وغيرها من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بذل جهود جماعية لمكافحة الإرهاب تماشيا مع الاستراتيجية العالمية وجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Par exemple, l'Union européenne joue un rôle moteur essentiel en Europe dans l'application de la politique de gestion du risque, à l'instar d'autres organisations intergouvernementales régionales comme l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) dans leurs régions respectives. | UN | فعلى سبيل المثال، يضطلع الاتحاد الأوروبي بدور حيوي في أوروبا من أجل حفز تنفيذ سياسات إدارة الأخطار، شأنه شأن غيره من المنظمات الحكومية الإقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، والجماعة الكاريبية. |
La contribution de l'Indonésie est également évidente dans les efforts déployés dans la région pour parvenir à la conclusion de la Convention sur la lutte contre le terrorisme de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est. | UN | كما تجلى إسهام إندونيسيا بوضوح في الجهد الإقليمي المبذول للتوصل إلى إبرام اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب. |
La Division finance actuellement trois programmes importants qui sont menés dans les régions de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ANASE), de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO). | UN | وتدعم الشعبة الإحصائية حاليا ثلاثة برامج إقليمية كبيرة في مناطق رابطة أمم جنوب شرق آسيا والجماعة الكاريبية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
Dans les pays de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) et les pays d'Afrique, l'UNITAR appuie les projets régionaux et nationaux tendant à la mise en place du système général harmonisé de classification et d'étiquetage. | UN | وفي منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا والمنطقة الأفريقية، يدعم اليونيتار المشاريع الإقليمية والوطنية الرامية إلى تنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
Le Myanmar participe activement aux initiatives régionales et sous-régionales, et a récemment signé la Convention de lutte contre le terrorisme de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est. | UN | وقال إن ميانمار قد أدت دورا نشطا في المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، ووقّعت مؤخرا على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب. |
Ma délégation s'associe aux déclarations qu'ont faites respectivement le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et le représentant du Myanmar au nom de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est. | UN | ويؤيد وفدي البيانين اللذين أدلت بهما إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وميانمار بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Il est résolu à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et coopère avec tous les pays de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) et l'Organisation des Nations Unies à cette fin. | UN | وأكد أن بلده ملتزم بمكافحة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره وأنه يتعاون لتحقيق هذه الغاية مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومع الأمم المتحدة. |
Au niveau régional, il a, en 2007, signé la Convention sur la lutte contre le terrorisme de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) et coopère avec les États membres de l'Initiative de la baie du Bengale pour la coopération technique et économique multisectorielle (BIMSTEC). | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت في عام 2007 على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب، وتتعاون مع الدول الأعضاء في مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات. |
Prenant la parole au nom de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est, M. Makmur Sunusi a donné des explications sur les tendances dans la région en matière de vieillissement de la population ainsi que sur les débats en cours sur les politiques à élaborer et mettre en œuvre. | UN | وتطرق السيد السنوسي باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى بعض الاعتبارات المتعلقة بنمط الشيخوخة في المنطقة، بالإضافة إلى المناقشات الجارية لصوغ السياسات وتنفيذها في هذا الصدد. |
Il a accédé à tous les principaux instruments antiterroristes internationaux et a récemment ratifié la Convention antiterroriste de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وانضمت إلى جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب، وصادقت مؤخراً على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب. |
Mme Wahab (Indonésie), se prononçant au nom de l'Association des nations d'Asie du SudEst (ANASE), estime que les notions de mondialisation et d'interdépendance retiennent toute l'attention au moment où tous les États membres sont exposés à de graves menaces sur plusieurs fronts. | UN | 37 - السيد واهاب (إندونيسيا): تكلم باسم رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان)، فقال إن مفهوم العولمة والاعتماد المتبادل موضع تمحيص مكثف في وقت تتعرض فيه جميع الدول الأعضاء لتهديد خطير على جبهات عديدة. |
Elle appuie la contribution du Forum de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est au renforcement des capacités dans la région Asie-Pacifique et elle a signé la Déclaration conjointe de coopération dans la lutte contre le terrorisme international République de Corée-Association des nations d'Asie du Sud-Est en juillet 2005. | UN | وقال إن بلده يؤيد مساهمة المنتدى رابطة دول جنوب شرق آسيا في بناء القدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ووقّع على الإعلان المشترك لأمم جنوب شرق آسيا للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي الصادر في تموز/يوليه 2005. |
Forum régional de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) | UN | المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Le Rapporteur spécial réaffirme que, compte tenu des dimensions régionales du problème, l'Association des nations d'Asie du Sud-Est devrait jouer un rôle plus dynamique dans la recherche de solutions. | UN | ويكرر أنه بالنظر إلى الأبعاد الإقليمية، ينبغي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تبادر إلى الاضطلاع بدور أكبر في المساعدة على إيجاد الحلول. |
L'ONUDC a également continué de participer en tant qu'observateur à deux manifestations de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN), à savoir la Réunion des hauts responsables de l'ASEAN sur les questions liées aux drogues et la Réunion des hauts responsables de l'ASEAN sur la criminalité transnationale. | UN | وواصل المكتب أيضا المشاركة بصفة مراقب في منتديين لرابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان) هما: اجتماع كبار مسؤولي آسيان بشأن المسائل المتعلقة بالمخدِّرات، واجتماع كبار مسؤولي آسيان بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |