l'attachement du Gouvernement philippin à la paix commence chez lui. | UN | إن التزام حكومة الفلبين بالسلام يبدأ في فنائها الخلفي. |
Cela montrera l'attachement du Gouvernement de la République de Namibie aux principes du droit international. | UN | وسيدلل هذا على التزام حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ القانون الدولي. |
C'est pourquoi je tiens à réaffirmer l'attachement du Gouvernement péruvien à une politique garantissant une assurance médicale universelle et l'accès de tous aux médicaments. | UN | لذلك أؤكد التزام حكومة بيرو بسياسة قوامها حصول الجميع على التأمين الصحي وعلى الأدوية للجميع. |
Une loi promulguée en 2010 témoigne de l'attachement du Gouvernement à répondre à leurs besoins. | UN | وصدر في عام 2010 قانون يجسد التزام الحكومة بتلبية احتياجاتهم. |
l'attachement du Gouvernement aux principes de la démocratie et de la participation est prouvé par les nouvelles dispositions politiques prises en Écosse et en Irlande du Nord. | UN | ويثبت التزام الحكومة بمبادئ الديمقراطية والمشاركة دليل الترتيبات السياسية الجديدة في اسكتلندا وأيرلندا الشمالية. |
Notant l'attachement du Gouvernement d'union nationale palestinien aux résolutions des sommets arabes, | UN | وإذ يأخذ علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بقرارات القمم العربية، |
Elle s'est également félicitée de l'attachement du Gouvernement à respecter ses obligations en matière de droits de l'homme. | UN | كما رحبت فنزويلا بالتزام الحكومة بالامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Nous sommes déçus de constater que ses propos semblent mettre en cause l'attachement du Gouvernement malaisien à la nonprolifération nucléaire. | UN | ونحن نشعر بخيبة الأمل لأن هذا الخطاب يتشكك، فيما يبدو، في التزام حكومة ماليزيا بشأن قضية عدم الانتشار النووي. |
l'attachement du Gouvernement du Japon à la promotion et la protection des droits de l'enfant est également lié à ces principes. | UN | ويرتبط بهذين المبدأين أيضا التزام حكومة اليابان بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Je n'ai pas besoin de redire l'attachement du Gouvernement égyptien à la cause de la non—prolifération et du désarmement nucléaire. | UN | إنني لست في حاجة إلى أن أعيد التزام حكومة مصر بقضية منع الانتشار ونزع السلاح النووي. |
La ratification de la Convention sur les armes chimiques souligne l'attachement du Gouvernement d'unité nationale à la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتصديقنا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يؤكد مرة أخرى التزام حكومة الوحدة الوطنية بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
l'attachement du Gouvernement sri-lankais à la promotion des droits de l'homme de tous nos citoyens est au coeur de toutes nos politiques, et nous nous en tiendrons à notre politique de franche coopération avec l'ONU. | UN | إن التزام حكومة سري لانكا بضمان حقوق الانسان لجميع مواطنينا أمر أساسي في كل سياساتنا وسنعزز سياستنا المتمثلة في التعاون الصريح مع اﻷمم المتحدة. |
Je suis très honoré d'être ici aujourd'hui aux côtés des représentants du monde entier, issus des gouvernements et des organisations non gouvernementales, pour réaffirmer l'attachement du Gouvernement de la Barbade à la Déclaration et au Plan d'action de Copenhague de 1995. | UN | ويشرفني كثيرا أن أكون هنا اليوم مع قادة من أرجاء العالم، من الحكومات ومن غير الحكومات، لأؤكد من جديد التزام حكومة بربادوس بإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الصادرين عام 1995. |
Elle apprécie à sa juste valeur l'attachement du Gouvernement à réaliser son programme et rappelle à ses membres que c'est la MINUK qui est chargée de l'ordre public. | UN | ويقدر التزام الحكومة بتحقيق برنامجها ويذّكر أعضاء الاتحاد بأن الحفاظ على النظام هو في صلاحية البعثة. |
L'absence de garanties d'un procès équitable dans l'ensemble du pays remet également en question l'attachement du Gouvernement aux droits de l'homme. | UN | وغياب الضمانات بإجراء محاكمة عادلة في مختلف أرجاء البلد وضع موضع الشك التزام الحكومة بحماية حقوق الإنسان. |
Ce forum a été considéré comme une preuve manifeste de l'attachement du Gouvernement à la réduction de la pauvreté grâce à des initiatives appropriées de politique industrielle. | UN | وقد اعتُبر الملتقى دليلا على التزام الحكومة بالحد من الفقر من خلال مبادرات مناسبة بشأن السياسات الصناعية. |
C'est pourquoi je voudrais, du haut de cette tribune, réaffirmer l'attachement du Gouvernement congolais au respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo. | UN | لذلك، أريد أن أؤكد مجددا التزام الحكومة الكونغولية باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة أراضيها. |
L'ensemble de ces instruments témoignent de l'attachement du Gouvernement à l'égalité entre les femmes et les hommes et renforcent les efforts de la nation pour y parvenir. | UN | وتبين هذه السياسات مجتمعة التزام الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود التي تبذلها الدولة لبلوغها. |
:: l'attachement du Gouvernement au droit à la vie des personnes handicapées est exposé au paragraphe 100 du rapport; | UN | التزام الحكومة بحق الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة مؤكد في الفقرة 100 من التقرير. |
103. Le Rapporteur spécial prend acte avec satisfaction de l'attachement du Gouvernement britannique à la démocratie, à la primauté du droit et aux droits de l'homme. | UN | 103- يرحب المقرر الخاص بالتزام حكومة المملكة المتحدة بالديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Elle a constaté l'attachement du Gouvernement à la protection et la promotion des droits de l'homme, dont témoignait son acceptation de la plupart des recommandations. | UN | وأحاطت علماً بالتزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان الذي يظهر من خلال قبول البلد للأغلبية الساحقة من التوصيات المقدمة. |
Cette médaille rend hommage aux succès de nos soldats au Liban, mais également à l'attachement du Gouvernement italien au maintien de la paix. | UN | تشكل هذه الجائزة تكريما لإنجازات جنودنا في لبنان، وأيضا لالتزام الحكومة الإيطالية بحفظ السلام. |