"l'attachement du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • التزام حكومة
        
    • التزام الحكومة
        
    • بالتزام حكومة
        
    • بالتزام الحكومة
        
    • لالتزام الحكومة
        
    l'attachement du Gouvernement philippin à la paix commence chez lui. UN إن التزام حكومة الفلبين بالسلام يبدأ في فنائها الخلفي.
    Cela montrera l'attachement du Gouvernement de la République de Namibie aux principes du droit international. UN وسيدلل هذا على التزام حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ القانون الدولي.
    C'est pourquoi je tiens à réaffirmer l'attachement du Gouvernement péruvien à une politique garantissant une assurance médicale universelle et l'accès de tous aux médicaments. UN لذلك أؤكد التزام حكومة بيرو بسياسة قوامها حصول الجميع على التأمين الصحي وعلى الأدوية للجميع.
    Une loi promulguée en 2010 témoigne de l'attachement du Gouvernement à répondre à leurs besoins. UN وصدر في عام 2010 قانون يجسد التزام الحكومة بتلبية احتياجاتهم.
    l'attachement du Gouvernement aux principes de la démocratie et de la participation est prouvé par les nouvelles dispositions politiques prises en Écosse et en Irlande du Nord. UN ويثبت التزام الحكومة بمبادئ الديمقراطية والمشاركة دليل الترتيبات السياسية الجديدة في اسكتلندا وأيرلندا الشمالية.
    Notant l'attachement du Gouvernement d'union nationale palestinien aux résolutions des sommets arabes, UN وإذ يأخذ علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بقرارات القمم العربية،
    Elle s'est également félicitée de l'attachement du Gouvernement à respecter ses obligations en matière de droits de l'homme. UN كما رحبت فنزويلا بالتزام الحكومة بالامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Nous sommes déçus de constater que ses propos semblent mettre en cause l'attachement du Gouvernement malaisien à la nonprolifération nucléaire. UN ونحن نشعر بخيبة الأمل لأن هذا الخطاب يتشكك، فيما يبدو، في التزام حكومة ماليزيا بشأن قضية عدم الانتشار النووي.
    l'attachement du Gouvernement du Japon à la promotion et la protection des droits de l'enfant est également lié à ces principes. UN ويرتبط بهذين المبدأين أيضا التزام حكومة اليابان بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Je n'ai pas besoin de redire l'attachement du Gouvernement égyptien à la cause de la non—prolifération et du désarmement nucléaire. UN إنني لست في حاجة إلى أن أعيد التزام حكومة مصر بقضية منع الانتشار ونزع السلاح النووي.
    La ratification de la Convention sur les armes chimiques souligne l'attachement du Gouvernement d'unité nationale à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وتصديقنا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يؤكد مرة أخرى التزام حكومة الوحدة الوطنية بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    l'attachement du Gouvernement sri-lankais à la promotion des droits de l'homme de tous nos citoyens est au coeur de toutes nos politiques, et nous nous en tiendrons à notre politique de franche coopération avec l'ONU. UN إن التزام حكومة سري لانكا بضمان حقوق الانسان لجميع مواطنينا أمر أساسي في كل سياساتنا وسنعزز سياستنا المتمثلة في التعاون الصريح مع اﻷمم المتحدة.
    Je suis très honoré d'être ici aujourd'hui aux côtés des représentants du monde entier, issus des gouvernements et des organisations non gouvernementales, pour réaffirmer l'attachement du Gouvernement de la Barbade à la Déclaration et au Plan d'action de Copenhague de 1995. UN ويشرفني كثيرا أن أكون هنا اليوم مع قادة من أرجاء العالم، من الحكومات ومن غير الحكومات، لأؤكد من جديد التزام حكومة بربادوس بإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الصادرين عام 1995.
    Elle apprécie à sa juste valeur l'attachement du Gouvernement à réaliser son programme et rappelle à ses membres que c'est la MINUK qui est chargée de l'ordre public. UN ويقدر التزام الحكومة بتحقيق برنامجها ويذّكر أعضاء الاتحاد بأن الحفاظ على النظام هو في صلاحية البعثة.
    L'absence de garanties d'un procès équitable dans l'ensemble du pays remet également en question l'attachement du Gouvernement aux droits de l'homme. UN وغياب الضمانات بإجراء محاكمة عادلة في مختلف أرجاء البلد وضع موضع الشك التزام الحكومة بحماية حقوق الإنسان.
    Ce forum a été considéré comme une preuve manifeste de l'attachement du Gouvernement à la réduction de la pauvreté grâce à des initiatives appropriées de politique industrielle. UN وقد اعتُبر الملتقى دليلا على التزام الحكومة بالحد من الفقر من خلال مبادرات مناسبة بشأن السياسات الصناعية.
    C'est pourquoi je voudrais, du haut de cette tribune, réaffirmer l'attachement du Gouvernement congolais au respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo. UN لذلك، أريد أن أؤكد مجددا التزام الحكومة الكونغولية باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة أراضيها.
    L'ensemble de ces instruments témoignent de l'attachement du Gouvernement à l'égalité entre les femmes et les hommes et renforcent les efforts de la nation pour y parvenir. UN وتبين هذه السياسات مجتمعة التزام الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود التي تبذلها الدولة لبلوغها.
    :: l'attachement du Gouvernement au droit à la vie des personnes handicapées est exposé au paragraphe 100 du rapport; UN التزام الحكومة بحق الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة مؤكد في الفقرة 100 من التقرير.
    103. Le Rapporteur spécial prend acte avec satisfaction de l'attachement du Gouvernement britannique à la démocratie, à la primauté du droit et aux droits de l'homme. UN 103- يرحب المقرر الخاص بالتزام حكومة المملكة المتحدة بالديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Elle a constaté l'attachement du Gouvernement à la protection et la promotion des droits de l'homme, dont témoignait son acceptation de la plupart des recommandations. UN وأحاطت علماً بالتزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان الذي يظهر من خلال قبول البلد للأغلبية الساحقة من التوصيات المقدمة.
    Cette médaille rend hommage aux succès de nos soldats au Liban, mais également à l'attachement du Gouvernement italien au maintien de la paix. UN تشكل هذه الجائزة تكريما لإنجازات جنودنا في لبنان، وأيضا لالتزام الحكومة الإيطالية بحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more